Личные Çeviri Portekizce
1,560 parallel translation
Личные дела персонала больницы.
As credenciais do staff.
Хотч попросил нас просмотреть личные данные, которые собрала Гарсия, надо попытаться найти связь между Джошуа и четырьмя жертвами.
O Hotch pediu que víssemos os perfis da Garcia. Procurar algo em comum entre o Joshua e as 4 vítimas.
У вас какие-то личные отношения?
Existe alguma relação pessoal?
Личные дела большинства офицеров, лейтенант, примерно такие.
A maioria das fichas dos agentes, Tenente, são deste tamanho.
Мои личные отношения с шефом Поупом закончились в Вашингтоне и, для протокола, были преданы гласности самим шефом Поупом еще до того, как меня наняли.
A parte íntima da minha relação com o Chefe Pope terminou em D.C. E está registada, revelada pelo próprio Chefe Pope antes mesmo de eu ser admitida.
Парни у вас есть какие-то личные дела?
Guardam algum arquivo pessoal?
О, у него какие-то личные проблемы, с которыми он должен справиться.
Teve de tratar de alguns problemas pessoais.
Когда речь идёт о твоей бывшей, дорогой, льготы перевешивают личные соображения.
Quando se trata da tua ex-mulher, querido, as vantagens pesam mais que as considerações pessoais.
- Ордер на обыск включает веревки, форму и другие личные вещи, принадлежавшие Ким Фостер, Линде Руссо и другим шести жертвам тройного убийцы.
- O mandado lista cordas, uniformes, e outros objectos pessoais da Kim Foster, da Linda Russo, e as outras seis vítimas do assassínio triplo.
Это мои личные сообщения.
- São os meus e-mails particulares.
Послушай, я считаю, нам следует попытаться отбросить личные чувства ради этого дела.
Ouve, acho que devíamos tentar por de parte os sentimentos pessoais neste caso.
личные чувства стоят... между ним и его домашней базой
"... sentimentos pessoas põem-se entre ele e a base! "
Кроме того, быть может Ваше Величество согласиться... выделить леди Элизабет личные покои при дворе, подобно леди Мэри?
E talvez Vossa Majestade também concorde que a senhora Isabel tenha aposentos permanentes na Corte, como a senhora Maria?
Похоже, она знает о нас слишком личные подробности.
Parece saber de toda a nossa roupa suja.
Личные вещи Себастьяна Реннера.
Objectos pessoais de Sebastian Renner.
- Какие личные привычки?
Que hábitos pessoais? - Tenho uma lista.
Мои личные чувства в сторону, Я не могу изменить условия вашего трастового фонда.
Com os meus sentimentos pessoais de lado, não posso mudar os termos do seu fundo.
Твои личные вещи, пасспорт, то, что они прислали на прошлой неделе.
Os teus objectos pessoais, passaporte, que eles mandaram na semana passada.
Это больше... Твои личные отношения находятся под вопросом.
São mais as suas relações pessoais que estão em questão.
Личные вещи будут работать как талисман.
As peças pessoais vão funcionar como talismãs.
Не только компании, но и мои собственные личные.
Não só as da empresa, mas as pessoais.
Личные счета Ли находятся на Антигуа.
A conta pessoa do Lee é na Antiqua.
Мистер Кан, давайте не будем обсуждать наши личные дела.
Sr. Khan, não vamos discutir as nossas coisas particulares.
Мне нужно получить вашу одежду и остальные ваши личные вещи.
Tenho que levar as suas roupas e o resto dos haveres pessoais.
За ежемесячный взнос они помогут защитить свои личные данные.
Por uma verba mensal, eles ajudam a proteger a identidade.
Знаете ли вы, что каждые 79 секунд у кого-то крадут личные данные?
Sabiam que a cada 79 segundos é roubada a identidade de alguém?
Мистер Ламот, если кто-то украл ваши личные данные, а потом его нашли мёртвым, то это ставит нас перед серьёзными вопросами.
Se alguém roubou a sua identidade e essa pessoa acabou morta, isso levanta-nos questões sérias.
Да, подписчики жалуются, что вместо того, чтобы защищать их личные данные, компания крадёт их.
Os subscritores alegam que, em vez de proteger as suas identidades, a empresa as roubava.
Я подписался на услуги "ID-защиты", потому что беспокоился о том, что кто-нибудь может украсть мои личные данные.
Subscrevi a I.D. Preserve, porque estava com medo que roubassem a minha identidade.
Так зачем преступник, крадущий личные данные, проделал путь до Вегаса, чтобы совершить мошенничество на заднем дворе у Лари ЛаМота?
Porque um ladrão de identidades viria para cá, cometer fraudes na zona do Larry LaMotte?
Ваш адвокат использует такие личные вещи против всех - Твой тоже.
A tua advogada sabe todas aquelas coisas pessoais sobre todos.
Мне нужен мой ноутбук и личные вещи.
Preciso do meu portátil e dos meus objetos pessoais.
ќни хот € т иметь личные самолеты.
Eles queriam ter seus próprios jactos privados.
'едеральные обвинители не постесн € лись использовать личные слабости Ёлиота — питцера, чтобы вынудить его уйти в 2008 году.
Os Promotores Federais ficaram felizes em usar vícios pessoais de Eliot Spitzer para o forçá a renunciar em 2008.
Также у него есть какие-то личные побуждения.
Também tem problemas com intimidade.
Не разрешается проносить оружие и любые личные вещи в частные апартаменты Анны.
Não são permitidas armas de fogo ou objectos pessoais nos aposentos da Anna.
Мы думаем, они преследовали личные цели, убив своих нанимателей, не считая двух американских бизнесменов.
Achamos que tinham planos próprios. Mataram os patrões, já para não falar nos dois executivos americanos que estavam de visita.
Ну, вообще-то все вопросы типа личные, когда ты сидишь голая.
Todas as perguntas são muito pessoais - quando estás nua.
Личные звонки строго запрещены на приеме, но я думала, мы это уже раньше с тобой обсудили.
Chamadas pessoais são estritamente proibidas na recepção, mas acho que já te avisei sobre isso anteriormente.
Где мои личные бумаги?
Os meus papéis privados?
Мы близки. Тому, кто найдет шайку, похищающую личные данные на Верхнем Ист Сайде, достанется... моя ручка из Квантико.
Quem resolver este caso de ladrão de identidade do anel na Upper East Side ganha esta...
Я также должен проверить все отчеты о найденных и доставленных артефактах и личные дела
Também tenho de rever décadas de recuperação de artefactos e ficheiros pessoais. Com licença.
Личные вещи наверняка уже описаны.
Eles devem ter os pertences pessoais confiscados.
Это личные вещи Джеффа?
Isso são os pertences do Geoff?
Ну если бы тебя сегодня записали в чёрный список ты бы тоже обиделся, так что давай отыщем эти проклятые личные дела, а я пока загружу этого малыша.
Se estivesses nas mãos desse parvos também estaria sensível. Procure os malditos arquivos. E eu vou lixar esse "bad boy".
Сожалею, там личные документы мистера Румора.
Desculpe. São os dossiers privados de Mr. Rhumor.
Мэйфилд проводит свои личные встречи здесь, в кабинете.
Mayfield conduz as reuniões privadas aqui, no escritório.
У меня были и личные причины.
E para mim, era uma coisa pessoal.
Скажи-ка Джейн, что если она думает, что шоколад поможет ей склонить меня использовать мои личные отношения с Гарретом Фэйрфилдом, То она плохо меня знает.
Diga à Jane que se pensa que o chocolate me vai induzir a usar o meu relacionamento pessoal com o Garrett Fairfield, ela não me conhece muito bem.
Ваши личные записи?
É o seu arquivo pessoal.
Потратил огромные личные сбережения. Чтож, очевидно, я был дураком.
Bem, nitidamente, tenho sido um idiota.