Любила Çeviri Portekizce
3,618 parallel translation
Эли думала, что Дженна манипулировала Шаной, но похоже, что Дженна на самом деле любила её.
A Ali sempre pensou que a Jenna estava a manipular a Shana, mas acho que a Jenna gostava mesmo dela.
Ты никогда не любила заводить друзей.
Nunca gostaste de fazer amigos.
Палома любила стихи.
A Paloma adorava a poesia.
И любила бы вас еще больше, если бы вы позволили.
Podia tê-lo amado mais, se me tivesse deixado.
И я бы предпочла не знать об этом, так как раньше я виноград очень любила.
E gostava que não mo tivessem dito, porque eu gostava muito de uvas.
Даже если ты его любила... О, Господи!
Mesmo que o ames Deus!
Джоан не очень любила находить понимание.
A Joan não sabe jogar em equipa.
Всегда ее любила.
Desde pequena.
грызущую вину, что... если бы я верила в него достаточно, если бы я любила его достаточно, я бы могла больше помочь в том, чтобы вытащить его из этого ужасного места.
Que se eu acreditasse nele e o amasse o suficiente, poderia ter ajudado mais a tirá-lo daquele lugar pavoroso.
Но я никогда не любила тебя так, как ты этого заслуживаешь.
Mas nunca te amei da maneira que mereces.
Я знал, что ты никогда не сможешь полюбить меня также, как любила Лестера.
Sabia que nunca conseguirias amar-me como amaste o Lester.
Она любила тебя?
Ela amava-te?
И все, кого она любила мертвы.
Todos os que ela amava morreram.
Я очень любила эту куклу.
Eu amava muito aquela boneca.
" Думаю, я любила тебя, Кевин.
" Acho que te amei, Kevin.
Я любила его.
Eu amava-o.
Я знаю, в это трудно поверить, но я любила его.
Sei que é difícil acreditar, mas amava-o.
Мама любила его, но ей пришлось уйти.
A mamã amava-o, mas teve de se ir embora.
Заключив сделку с дьяволом, родив ребенка, отцом которого был человек, которого я не любила.
"fazendo negócios com o diabo" "e dando à luz uma criança" "cujo pai eu não amava."
Родив ребенка, отцом которого был человек, которого я не любила.
"Dei à luz uma criança cujo pai eu não amava."
Ты та, что любила фильм "Талантливый мистер Рипли"
Você é quem adora "O Talentoso Sr. Ripley".
Я говорил ей, что это глупо, но она любила "Мулен Руж"
Eu disse que era parvo, mas ela ama "Moulin Rouge".
Я никогда особенно не любила барабанную дробь.
Nunca gostei muito de marchas fúnebres.
Я хочу услышать от женщины, которая любила моего сына настолько, чтобы связать с ним свою жизнь.
Quero ouvir da boca da mulher que amou suficientemente o meu filho para unir a vida dela à dele.
Ты любила Аарона?
Amavas o Aaron?
Я не знаю. В последние минуты жизни она была с человеком, которого любила.
Não sei, no fim, ela estava com o homem que amava.
Потому что ты... любила её очень сильно и скучала по ней?
Porque a amava muito e sentia falta dela?
И я думаю что когда-то она любила нас очень сильно.
E acho que houve um tempo, em que nos amava muito.
Я думаю именно тогда, она любила нас больше всего, но это было ее гибелью.
Acho que foi aí que nos amou mais. Mas foi a sua ruína.
Намерения моей матери на меньше пугливые чем отца. Она любила перемещать нас в разные тела, объединять нашу семью в каком-то шалаше крайне неблагополучной ведьмы.
Ele preferiria colocar-nos a todos em corpos novos, e dessa forma reunir a nossa família numa assembleia de bruxos disfuncionais.
Это разбивает мне сердце, видеть тебя таким, мальчика, которого я любила.
Ver-te assim parte-me o coração.
Ты любила его?
Tu amava-lo?
Я любила его, но это в прошлом.
Eu amei-o, mas já não o amo.
Ты так сильно его любила.
Tu amava-lo assim tanto.
Я ведь говорила тебе, что любила.
Eu disse-te que o tinha amado.
Я любила тебя, как сына.
Eu amei-te como se fosses um filho.
Она любила меня.
Ela amava-me.
Мисс Бантинг любила новые прически.
A Srta. Bunting adorava novos estilos de cabelo.
Джамал, твой отец, которого я очень любила, умер в день свадьбы нашего сына.
Jamal, o teu pai, que eu amava muito, morreu no dia do casamento do nosso filho.
Но если она его любила, зачем пыталась убить?
Mas, se ela o amava, porque é que tentou matar o Presidente?
Ты сказал, она его любила.
Disse que ela o amava.
Любила его? !
"Amava-o?"
Любила его?
"Amava-o?"
Энджи любила их.
A Angie adorava isto.
Когда-то ты любила меня, ведь так?
Já me amaste uma vez, certo?
У меня с этим не особо хорошо было но я действительно любила тебя.
Não fui muito boa nisso... mas eu amei-te.
И я знаю, что ты любила их, я понимаю, это. Но... я думал, что ты сможешь это пережить.
E reconheço que os amavas, e aceito isso, mas pensava que o superarias.
Я... ты ведь любила Джекса, когда вы были вместе.
Sim eu... deves ter amado muito o Jax quando estiveram juntos.
Она никогда меня не любила.
Ela nunca me amou.
Она любила Элке.
Ela amava a Elke.
Я любила приходить на твои игры. Даже когда ты не ловил тачдауны.
Mesmo que não marcasses nenhum touchdown.