Любила его Çeviri Portekizce
689 parallel translation
Я любила его, вы любили его.
Eu amava-o. Você gostava dele.
Ты ведь не любила его по-настоящему, правда?
Realmente não o amava, certo?
Если бы ты любила его - ты сама пришла бы к нему!
Se você o amasse, não teria se separado dele!
Я любила его целый год... и никогда, никогда не была ему неверна, даже в мыслях, а он на все это наплевал.
Amei-o por todo um ano... e nunca lhe fui infiel... nem em pensamento.
- Да, я любила его! - Да!
Sim, amei-o.
Я никогда не любила его.
Eu nunca o amei.
Он был чуть моложе меня, но я любила его. А потом появилась она и стала встречаться с ним тайком.
Então ela apareceu, e começou a vê-lo às escondidas.
Я любила его.
Eu amava-o.
Я думала, что всё смогу стерпеть несколько недель потому что я любила его.
Mas resolvi aguentar tudo por algumas semanas, porque o amava.
Я знала людей... Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
Ты любила его? Если и так, то это важно лишь для меня.
Se amei, foi importante apenas para mim.
Он может думать, что она любила его, но это не так.
Ele podia julgar que ela o amava, mas não o amava! Ela disse-me.
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе,
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele,
Если бы ты любила его, то была бы терпеливой, и тебя бы не волновало, что он ничего не рассказывает о себе, даже если любит тебя. Ты бы...
E se o amasses e tivesses paciência com ele, e mesmo que ele não ousasse contar-te nada de pessoal sobre ele, mesmo que te amasse, tu serias capaz de...
Я любила его, как ты знаешь.
Eu amava-o, como sabes.
Я любила его за шнурки.
Eu também o amava pelos fios dele.
Да, она любила его, но их чувства не были взаимными.
Tentou matar a irmã mais nova, valha-nos Deus!
- Ну, я знал, что она никогда толком не любила его, так что я...
- Bom, nunca gostei deles, portanto...
Ладно, ладно. Я хочу сказать, я любила его когда была в Рэдклиффе, но его же перерастаешь.
Está bem, está bem, adorei quando andava em Radcliffe, mas depois cresci.
Зачем твоя мать вышла замуж за этого типа, если не любила его?
Se a tua mãe não gostava dele, porque casou com ele?
Я потому так отношусь к своему дяде, что маменька, упокой Господи её душу, очень его любила. Она любила его.
A razão porque falo dele assim é que a minha mãe, paz à sua santa alma gostava muito dele.
Моя любила его.
A minha gostava.
А сегодня она сказала мне, что никогда не любила его... и что увела его, чтоб быть сильнее меня.
Hoje ela diz-me que nunca o amou, levou-o para se armar em forte. Agora ela volta à Sicília.
Хотя закон позволял Хампердинку выбирать себе невесту, она не любила его.
Apesar da lei da terra, dar o direito a Humperdinck de escolher a sua noiva ela não o amava.
Я любила его. Он мёртв.
E eu amava-o.
Я не люблю его, может быть, и не любила.
Não o amo e talvez nunca o tenha amado.
И я люблю его так, как никогда не любила тебя.
E eu amo-o como não comecei sequer a amar-te.
Да. Он застрахован на 10000 $, детей нет и его жена его не любила.
Sim, com um seguro de 10,000 dólares, sem filhos, e uma mulher que não gostava dele.
Я любила тебя и ненавидела его.
Queria-te a ti, Walter e odiava-o a ele.
Богатого или бедного - мне все равно, лишь бы я его любила.
Rico ou pobre, eu é que tenho de gostar dele.
Я любила его всю свою жизнь.
Toda a minha vida estive apaixonada por ele.
Она никогда не говорила, любила ли она его.
Ela nunca disse se o amou ou não.
Я начала плакать и кричать, что я ненавижу ее, что с папой она только притворялась и никогда его не любила.
Eu comecei a chorar, e gritei dizendo que a odiava... que ela estava apenas a fingir com papá e que ela nunca o amou de verdade.
Если бы ты его любила, это было бы не так плохо.
Clara que se gostasse dele não seria tão mau.
Она, наверно, так его любила, пожертвовала всем :..
Devia amá-Io muito pra ter abandonado tudo.
Ты ведь его любила?
Gostava mesmo dele, não gostava?
ќн сын варвара, но € люблю его, как любила бы сына Ёдвина.
Ele é filho de um bárbaro, mas eu amo-o como se fosse o filho do Edwin.
- Почему ты его любила?
- Porque é que o amavas?
- Ты любила его?
- Estavas apaixonada?
Скажи, что ты никогда его не любила, и на этом всё будет кончено. Навсегда!
Diga-lhe que nunca o amou e acaba-se tudo, para sempre.
- Ты никогда его не любила.
Você nunca o amou.
- Я никогда его не любила?
Eu nunca o amei.
Когда-то я его действительно любила. Но и тебя я тоже любила.
Te amei, em tempos, mas também te amei.
Не думаю, что она его когда-нибудь любила.
Acho que ela nunca o amou.
Но даже тогда она любила меня больше, чем его. Понимаете?
Mas me amava mais ainda, mesmo nessa hora.
Я правда почти его любила
Eu praticamente o amei.
И я знаю, как сильно ты его любила. И понимаю, что такого уже не будет.
E como... eu sei que o amavas muito e...
Я любила его, за его интеллект.
- Eu amava-o pelo seu cérebro.
И я его любила.
E eu amava-o.
Не так, как я люблю тебя, но я его любила.
Não como te amo. Mas eu amava-o.
Винс говорит, что его мать эту штуку очень любила.
O Vince diz que a mãe tem um igual.
его жена 362
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его имя 357
его не было дома 31
его нет на месте 18
его дядя 22
его здесь нет 962
его брат 122
его не будет 57
его нет в городе 21
его сын 143
его отец 295
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его девушка 84
его друзья 46
его номер 25
его нет дома 129
его брата 23
его дочь 124
его задача 19
его нигде нет 80
его здесь больше нет 19
его нет 1008
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19
его статус 135
его здесь не было 30
его невеста 25
его душа 21
его надо остановить 28
его лицо 80
егодн 254
его тут нет 137
его задушили 19