English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Л ] / Лёгком

Лёгком Çeviri Portekizce

92 parallel translation
Нет, мистер Гумберт признаётся в лёгком зуде тщеславия в едва уловимой нежности, даже в неком узоре изящного раскаяния, идущем по стали его заговорщицкого кинжала.
Não, o Sr. Humbert confessa uma certa vaidade... um carinho vago, até mesmo um pouco de remorso... Lado a lado com o aço do punhal da conspiração.
У него пуля в лёгком.
Levou um tiro no pulmão.
При смешивании с кислородом и лёгком нагреве... стремительно увеличивается в объёме.
Quando combinado com oxigénio e um pouco de calor... causa uma rápida expansão.
Компьютер на мгновенье зависает, Водитель кадилака в лёгком шоке.
O vendedor pergunta-lhe : "Para quê?"
* И этот величайший обман Я лучше подумаю о чём-то лёгком *
E é uma monumental ardil... é melhor que pense em algo rápido...
Может, это не пневмония, а проблемы с диафрагмой или тромб в лёгком.
Pode não ser pneumonia. Pode ser trombose ou embolia.
У нее может быть тромб в лёгком.
Ela é uma boa candidata a uma embolia pulmonar.
Она в её лёгком и распространилась на сердце.
No pulmão, que se estende até o coração.
Я бы это заметил, когда заштопывал дырку в его лёгком.
Eu não as vi, quando lhe tratei do ferimento no pulmão.
Пузырёк в его лёгком.
Existe uma bolha no seu pulmão.
Вогнал себе пузырёк воздуха в вену в лёгком.
A bombear uma bolha de ar para uma veia do pulmão.
Кровь в лёгком.
Os pulmões estão a ter um colapso.
С его точки зрения, если речь о чём-то лёгком, то можно любого попросить.
Analisando de outro ponto de vista, ele não tem ninguém para pedir.
Нам больше не нужны напоминания о вашем лёгком поведении.
Não precisamos de mais recordações da sua virtude fácil!
На лёгком.
O pulmão.
Сцинтиграфия подтвердила, что пятно на лёгком — это тромб.
A cintilografia de ventilação perfusão confirmou que a mancha no pulmão da Julia era um coágulo.
Билли подавал большие надежды в лёгком весе, но тоже получил травму.
Aqui o Billy foi um peso pluma nos velhos tempos, mas também se magoou.
У Иссо инфильтрат на лёгком и плевральный выпот.
O Esau tem uma infiltração pulmonar e um derrame pleural.
- Ты заинтересована в лёгком романчике?
- Queres fazer sexo a três?
У Сьюзен... Большой тромб в лёгком. - Мы пытаемся справиться изо всех сил, но она...
A Susan tem um coágulo no pulmão, e estamos a tratá-lo da forma mais...
Здесь изображён Гектор Камакхо, боксёр, чемпион Северной Америки в легком весе, и Алекс Рамос, боксер, претендент на чемпионство в среднем весе.
Onde usamos o Hector Camacho, que é pugilista e campeão Norte-Americano de Pesos leves, e Alex Ramos, pugilista, atleta principal de Pesos Médios
Единственный раз, когда я видела тебя спокойным и естественным, был в 1972 году, на Пасху, когда ты пытался всех нас убедить, что в пасхальном пиве меньше градусов, чем в светлом легком.
A única vez que pareceste á von - tade e descontraído foi em 1972, quando quiseste mostrar que a cerveja bebida na Páscoa tem menos álcool que a de dieta.
- В легком весе. - Нет, это было бы классно.
Ia ser giro!
ќн боксер. ¬ самом легком весе.
- É pugilista, peso-mosca.
Можно выйти в легком жакете.
E tudo o que é preciso é um casaco leve.
Прости, возможно я в легком замешательстве.
Desculpem, talvez eu esteja um bocado confuso. O que é que estão a sugerir?
В 29-м году, когда я заболел туберкулёзом... рентген показал здоровенную дыру в моем левом легком.
Em 1929 tinha tuberculose... Os raios X mostraram um buraco no meu pulmão esquerdo.
Чемпион в легком весе Джои Адажио тоже ведь его?
Não tem o Joey Adagio, o campeão de leves?
Зарабатываешь право организовать титульный бой в легком весе?
É assim que aconselhas o teu peso-leve?
Хорошо Брэндон, мы пропустим эту трубку сквозь твое сердце и в легочные артерии в твоем легком.
Estamos a pôr este tubo pelo coração, pela artéria pulmonar até aos pulmões.
Он стабилен, но в коме. Хуже, чем раньше, он на искусственном легком.
- Está estável, mas em coma.
Она мечтала о голубом небе, легком ветерке и солнечном свете.
Ela sonhava com céus azuis, brisas suaves e um brilhante sol.
Пока что могу сказать, я в легком сомнении. Единственное, что я знаю, это то, что ты не директор!
Tenho minhas dúvidas, mas eu sei que você não é o presidente.
Мы обнаружили в легком карциноидную опухоль.
Encontrámos um tumor carcinóide no pulmão.
Мы нашли злокачественную опухоль в левом легком вашей сестры.
Descobrimos um tumor maligno.
А Эди на искусственном легком.
A Eddie está num ventilador.
У нее же дырка в легком!
O pulmão dela foi perfurado!
В легком или почке - опухоль, из-за которой тромб оказался в другом органе.
Um tumor no seu pulmão ou rim que lançou um coágulo para o outro órgão.
Я не слышу дыхания в левом, возможно пробитом легком.
Não tenho sons respiratórios do lado esquerdo, Possível pulmão perfurado.
Это Роксанна Ритчи, настроенная настороженно, но оптимистически, и в легком непонимании.
Convosco, Roxanne Ritchi, cautelosamente optimista e alegremente confusa.
Незабываемое зрелище : вы в легком платьице...
Estavas linda naquele vestido.
Анализы указывают на злокачественное образование в левом легком.
Os exames revelaram uma malignidade no seu pulmão esquerdo.
Она была в легком белом платье и широченной шляпе.
Usava um vestido branco e um chapéu "viúva alegre".
Врач нашел у меня пятно на легком.
O médico descobriu uma mancha no meu pulmão.
Многосистемное затруднение сосредоточилось в легком.
Envolvimento de múltiplos sistemas centrados no pulmão.
Если двое из них нуждаются в одном и том же легком...
Fazemo-lo todos os dias. Se eles os dois precisassem do mesmo pulmão...
Мы поддерживаем его на легком уровне.
E, claro, nós incentivamos isso.
Когда я не ем гумус, не мастурбирую, я дублер в легком порно.
Quando não estou a comer hummus e a masturbar-me poderosamente, sou duplo em porno-leve.
В соответствии с размерами, глубиной, рисунком протектора, похоже, что наш подозреваемый ездил на последней модели внедорожника или легком пикапе.
Segundo o tamanho, profundidade e banda de rodagem, o suspeito conduzia um SUV antigo ou uma pickup leve.
В вашем легком растет дерево.
- O meu marido tem o quê?
Я ускорила процесс и нашла у него в легком дерево.
- Nunca chamaste a Dra. Altman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]