Легко и просто Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Все так легко и просто.
Simples, fácil de se lidar.
Это было бы легко и просто Для вас было бы гораздо проще и полезнее связаться, скажем, с музеем Холокоста в Вашингтоне.
Seria fácil e, seria mais ainda... entrar em contacto com o Museu do Holocausto, em Washington.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Avisa por rádio que quem lá chegar primeiro deve esperar.
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто.
Ora, o sacana deste mórmon aqui... só tinha de viajar uma vez por mês com as malas. Canja.
Ну, давай, счастливчик. Легко и просто.
Muito bem, Happy com calma e devagar.
Это не было легко и просто.
Não foi com calma, nem devagar.
Легко и просто. Пусть мяч работает.
Deixem a bola fazer o trabalho.
Легко и просто.
Com calma.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
Não pensavas que ia ser fácil, pois não?
Всё легко и просто.
É simples...
И всё, всё будет легко и просто.
E tudo, tudo vai ser melhor e mais fácil.
Вы меня поняли? А пока вы будете бороться с новым порядком... те из вас, кто поумнее, будет стоять здесь... зарабатывая деньги... легко и просто.
E enquanto estiverem a recusar o novo sistema, os espertalhões estarão aqui, a ganhar dinheiro aos montes.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Pois, as coisas com a Victoria eram divertidas, e fáceis, e sem complicações.
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
Mas... ele me rodeou, e me derrubou com um soco.
Для них всё легко и просто.
É tão simples para eles.
Легко и просто.
Já está.
Все очень легко и просто.
- Obrigada, chefe. Está tudo a ser muito fácil.
Будет легко и просто, и тогда сможем пойти на вечеринку Коула.
Será rápido e simples e depois podemos ir à festa do Cole.
Легко и просто.
Calma e devagar.
А потом смохни щеткой легко и просто.
E depois escova-a facilmente.
Том отправляется в тюрьму - легко и просто.
Tom vai para a cadeia- - bom e fácil.
Легко и просто!
Com calma!
Легко и просто.
Calmamente.
Мы можем сделать это легко и просто или так, что будет вызвана скорая.
Podemos fazer isso do modo fácil ou do modo que envolve uma ambulância.
Сосредоточься.Легко и просто, как я учил тебя.
Concentra-te. Tranquilo e com calma, como te ensinei.
Всё легко и просто. Верно.
- Sem pressão.
Легко и просто
Devagar.
Легко и просто.
Bonito e simples.
Пистолетом легко и просто, но есть и другие способы.
Com uma arma é mais rápido e fácil, mas há outras maneiras de o fazer.
Легко и просто! Что?
É claro e simples!
Зато, прямо сейчас, все так легко и просто.
Vai ser mais fácil agora.
Он завязал тогда же, когда и я. Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне. Просто показать, насколько легко он может это сделать.
largou o cavalo ao mesmo tempo que eu, não por querer, notem bem, mas só para me chatear, para me mostrar o fácil que era, minimizando assim a minha luta.
Ну это просто не легко, вот и все.
Bem... é difícil, só isso.
Я думала, что смысл в том, чтобы просто легко и приятно провести выходные.
ser divertido, leve.
Просто чувствую себя милой и легкой.
- Sinto-me bonita e leve.
И так просто было, легко.
Foi fácil e simples.
Ну, давай, просто вкати его, легко и красиво.
Vai lá, com calma.
Просто и легко.
Fácil, simples.
С Иеном, все так просто и легко.
Mas, com o Ian, era sempre tudo tão fácil.
И я подумал, как легко было бы просто.... пойти лечь рядом и обнять ее.
Pensei que seria fácil deitar ao seu lado e abraçá-la.
Я просто вспомнил как легко она могла оттолкнуть меня и соблазнить меня снова.
Lembrei de como seria fácil me reconquistar, depois de tudo.
И мне понравился главный герой, и не только за какие-то его качества, не просто из естественного любопытства, а потому что с ним очень легко соотнести себя.
E eu preocupei-me com o personagem principal, não só por estar naturalmente curioso mas por conseguir-me realmente relacionar com ele.
просто сегодня слетело с языка, легко и непринуждённо.
Não sei. Apenas saiu assim.
Легко и просто.
Devagarinho.
Легко и просто.
Com calma e sem problemas.
Я зассал, когда они там просто сидели и пили, а меня напугать не так легко.
Eles me assustam só de olhar, e não meu assusto fácil.
Знаешь, то, что у нас есть, действительно прикольно и легко, но я не хочу быть таким, типа, 50-летним чуваком, который просто тусуется, понимаешь?
O que temos é divertido e leve, mas não quero ser aquele gajo de 50 anos que fica galinha.
Легко и просто.
Devagar.
Они просто не отслеживали во Флориде потребляющих оксикодон, поэтому и было так легко получать таблетки.
Eles não conseguiam identificar os consumidores na Florida. Por isso é que era tão fácil conseguir os comprimidos.
Легко и просто.
Muito devagar.
Просто дышите, свободно и легко.
Inspire com calma e devagar.
и просто 151
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто дыши 316
просто я 681
просто расслабься 429
просто сделай это 433
просто знай 230
просто интересно 282
просто послушай 212
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто я не думаю 59
просто потому 341
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227