Легко и просто Çeviri Portekizce
106 parallel translation
Все так легко и просто.
Simples, fácil de se lidar.
Это было бы легко и просто Для вас было бы гораздо проще и полезнее связаться, скажем, с музеем Холокоста в Вашингтоне.
Seria fácil e, seria mais ainda... entrar em contacto com o Museu do Holocausto, em Washington.
Радио опередит, так что куда бы не делся это будет легко и просто.
Avisa por rádio que quem lá chegar primeiro deve esperar.
И этот старый Мормон... ему надо было летать с этим чемоданом раз в месяц, легко и просто.
Ora, o sacana deste mórmon aqui... só tinha de viajar uma vez por mês com as malas. Canja.
Ну, давай, счастливчик. Легко и просто.
Muito bem, Happy com calma e devagar.
Это не было легко и просто.
Não foi com calma, nem devagar.
Легко и просто. Пусть мяч работает.
Deixem a bola fazer o trabalho.
Легко и просто.
Com calma.
Ты ведь не думала, что все будет легко и просто?
Não pensavas que ia ser fácil, pois não?
Всё легко и просто.
É simples...
И всё, всё будет легко и просто.
E tudo, tudo vai ser melhor e mais fácil.
Вы меня поняли? А пока вы будете бороться с новым порядком... те из вас, кто поумнее, будет стоять здесь... зарабатывая деньги... легко и просто.
E enquanto estiverem a recusar o novo sistema, os espertalhões estarão aqui, a ganhar dinheiro aos montes.
Да, с Викторией было весело, легко и просто.
Pois, as coisas com a Victoria eram divertidas, e fáceis, e sem complicações.
Он поймал меня и, каким-то образом, уложил на лопатки, легко и просто.
Mas... ele me rodeou, e me derrubou com um soco.
Для них всё легко и просто.
É tão simples para eles.
Легко и просто.
Já está.
Все очень легко и просто.
- Obrigada, chefe. Está tudo a ser muito fácil.
Будет легко и просто, и тогда сможем пойти на вечеринку Коула.
Será rápido e simples e depois podemos ir à festa do Cole.
Легко и просто.
Calma e devagar.
А потом смохни щеткой легко и просто.
E depois escova-a facilmente.
Том отправляется в тюрьму - легко и просто.
Tom vai para a cadeia- - bom e fácil.
Легко и просто!
Com calma!
Легко и просто.
Calmamente.
Мы можем сделать это легко и просто или так, что будет вызвана скорая.
Podemos fazer isso do modo fácil ou do modo que envolve uma ambulância.
Сосредоточься.Легко и просто, как я учил тебя.
Concentra-te. Tranquilo e com calma, como te ensinei.
Всё легко и просто. Верно.
- Sem pressão.
Легко и просто
Devagar.
Легко и просто.
Bonito e simples.
Пистолетом легко и просто, но есть и другие способы.
Com uma arma é mais rápido e fácil, mas há outras maneiras de o fazer.
Легко и просто! Что?
É claro e simples!
Зато, прямо сейчас, все так легко и просто.
Vai ser mais fácil agora.
Он завязал тогда же, когда и я. Не потому, что хотел этого, ну вы понимаете, а чтобы досадить мне. Просто показать, насколько легко он может это сделать.
largou o cavalo ao mesmo tempo que eu, não por querer, notem bem, mas só para me chatear, para me mostrar o fácil que era, minimizando assim a minha luta.
Ну это просто не легко, вот и все.
Bem... é difícil, só isso.
Я думала, что смысл в том, чтобы просто легко и приятно провести выходные.
ser divertido, leve.
Просто чувствую себя милой и легкой.
- Sinto-me bonita e leve.
И так просто было, легко.
Foi fácil e simples.
Ну, давай, просто вкати его, легко и красиво.
Vai lá, com calma.
Просто и легко.
Fácil, simples.
С Иеном, все так просто и легко.
Mas, com o Ian, era sempre tudo tão fácil.
И я подумал, как легко было бы просто.... пойти лечь рядом и обнять ее.
Pensei que seria fácil deitar ao seu lado e abraçá-la.
Я просто вспомнил как легко она могла оттолкнуть меня и соблазнить меня снова.
Lembrei de como seria fácil me reconquistar, depois de tudo.
И мне понравился главный герой, и не только за какие-то его качества, не просто из естественного любопытства, а потому что с ним очень легко соотнести себя.
E eu preocupei-me com o personagem principal, não só por estar naturalmente curioso mas por conseguir-me realmente relacionar com ele.
просто сегодня слетело с языка, легко и непринуждённо.
Não sei. Apenas saiu assim.
Легко и просто.
Devagarinho.
Легко и просто.
Com calma e sem problemas.
Я зассал, когда они там просто сидели и пили, а меня напугать не так легко.
Eles me assustam só de olhar, e não meu assusto fácil.
Знаешь, то, что у нас есть, действительно прикольно и легко, но я не хочу быть таким, типа, 50-летним чуваком, который просто тусуется, понимаешь?
O que temos é divertido e leve, mas não quero ser aquele gajo de 50 anos que fica galinha.
Легко и просто.
Devagar.
Они просто не отслеживали во Флориде потребляющих оксикодон, поэтому и было так легко получать таблетки.
Eles não conseguiam identificar os consumidores na Florida. Por isso é que era tão fácil conseguir os comprimidos.
Легко и просто.
Muito devagar.
Просто дышите, свободно и легко.
Inspire com calma e devagar.
и просто 151
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто так 717
просто 17614
просто нет слов 19
просто я 681
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
просто послушай 212
просто интересно 282
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи 1297
просто так получилось 77
просто интересуюсь 70
просто я думала 41
просто подожди 213
просто успокойся 388
просто потому 341
просто я не думаю 59
просто замечательно 359
просто скажи мне 679
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227
просто послушай меня 100
просто скажите мне 137
просто я не уверен 18
просто уходи 305
просто отлично 455
просто уйди 200
просто друг 100
просто говорю 349
просто хочу 227