Лёгкому Çeviri Portekizce
18 parallel translation
На службе в вооружённых силах с 6 августа 1964 года. Войска специального назначения, специалист по лёгкому стрелковому оружию.
Recruta a 6.8.64, considerado apto, unidade especial, armas ligeiras.
Она приходит и уходит. А я замечаю, что она была, только благодаря лёгкому запаху её духов. Прекрасно.
Ela vem, ela vai... e ninguém sabe que ali esteve, excepto pelo seu maravilhoso perfume.
О боже, я скучаю по тому лёгкому заработку.
- Queremos o cigarro das mulheres. Meu Deus, sinto falta desse dinheiro fácil.
У него ушибы трёх ребёр и вывих плеча вдобавок к лёгкому сотрясению мозга.
Ele tem três costelas partidas e um ombro deslocado junto com uma pequena concussão.
Хотела сотню по-лёгкому срубить.
E eram $ 100 fáceis.
Похоже, твоя подружка пошла по лёгкому, но неверному пути...
Parece que a miúda foi por atalhos errados.
Может у них проснётся совесть и они последуют лёгкому пути.
Talvez eles tenham um assomo de consciência e... escolham a auto-estrada.
Мы только что приступили к первому лёгкому.
Acabámos de começar o primeiro pulmão.
И позволить его лёгкому вновь расшириться.
E permitirá que o pulmão volte a expandir-se.
Мы шли будто по легкому, грязному никотиново-желтому легкому.
Era como estar a andar dentro de um pulmão... um pulmão amarelado manchado de nicotina e contaminado.
Наши идут по легкому пути убийства : нервно-паралитический газ, излучение инфразвуком низкой частоты.
Qualquer processo simples de destruição da memória tem esse efeito. Gás nervoso, infra-sons de baixa frequência.
Благодаря легкому везению... его жизнь испорчена навсегда... бесконечными размышлениями о том, что прямо за узкими дверями всех любимых им заведений... мужчины в красных шерстяных рубашках... ловят невероятный кайф от того, что он никогда не познает.
Com um pouco de sorte, a sua vida ficou para sempre estragada. Pensará sempre que atrás de uma porta dos seus bares favoritos, homens envergando camisolões de lã vermelhos, estão em curtições que ele nunca há-de conhecer. Estranhas recordações as desta noite em Las Vegas.
Они подключили Эди к искусственнному легкому, но с ней все будет хорошо.
Puseram-na num ventilador, mas ela vai ficar bem.
Сперва нужно идти по легкому пути, ага?
Quando ouves batidas do casco, procuras os cavalos, está certo?
Да, конечно, если ты хочешь пойти по легкому пути.
Claro, se quiseres fazer da maneira fácil.
Есть только одно бесконечное отмечание дня рождения где каждый получает подарочный набор, и ни одному родителю не удается соскочить по легкому.
Há apenas uma celebração de aniversário sem fim onde toda a gente recebe um saco de lembranças e nenhum pai se livra disso facilmente.
И вместо того, чтоб представить ее такой, кто она есть – важным, страстным адвокатом, вы пошли по легкому пути, принижая ее, используя все виды кодовых слов.
Então em vez de descrevê-la como ela é... Uma advogada formidável e apaixonada... Tomas o caminho mais fácil, a protegê-la...
Если она напряжет живот, то ее кишки уйдут к левому легкому.
Qualquer esforço abdominal pode empurrar as entranhas para o pulmão esquerdo.
легко 776
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21
легкое 21
легко сказать 160
легкотня 45
легко и просто 53
легко тебе говорить 56
легко говорить 45
легко запомнить 21