Менеджером Çeviri Portekizce
420 parallel translation
Верно. Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
Foi um truque para ver como é o seu director.
Когда вы стояли у конторки, говорили с ночным менеджером мистером Джорджем Свайном, он, кстати, мой личный друг я всё думал, устроит ли он вам здесь хороший номер.
Quando estava na recepção, com o gerente, o Sr. George Swine... que, por acaso, é meu amigo... ele arranjou-lhe uma boa acomodação?
Я хочу стать твоим менеджером.
- Ouve. Quero ser o teu manager.
Я вернусь на прежнюю работу в супермаркет. Черт, через два года я могу стать менеджером большого отдела.
Volto a trabalhar no JC Penneys, e daqui a dois anos serei gerente de piso.
- С сейлз менеджером.
- É o director de vendas.
Если бы ты остался в "Bluestar", то сейчас был бы менеджером. А не торговал бы непонятно чем.
Se tivesses ficado na Bluestar, agora já eras supervisor, em vez de vendedor.
Мой отец был менеджером ресторана.
O meu pai era director de um restaurante.
- Я хочу поговорить с менеджером.
- Quero falar com o gerente.
- Хочу, чтоб ты был моим менеджером.
Ouve Homer, eu quero que sejas o meu agente. A sério?
Ты будешь отличным менеджером.
Homer, Homer, vais ser um óptimo gerente.
Ты рушишь мою мечту стать менеджером красивой певицы.
Marge, estás a impedir o meu grande sonho... De coordenar uma linda cantora de música country!
Называется "Оставайся с менеджером".
Chama-se... "O meu gerente"
Я стала менеджером, и прибыль возросла на 20 % /.
Desde que sou gerente, as vendas aumentaram 20 %.
Я нанял своего старого приятеля Билли Шерберта менеджером и приступил к работе.
Contratei para gerente um velho parceiro, o Billy Sherbert, e pus mãos à obra.
Я был менеджером на заводе ХимТех.
Era gestor de fábrica na Indústria ChemTech.
Потом училась на рентгенолога. Потом стала сервис-менеджером в гаражах.
Depois um estagiário de radiologia e o director de serviço da minha garagem.
- Просто поговорила с менеджером.
- Falei com o gerente.
Прошлым вечером мы пошли в кино, все билеты были проданы Никки пошла и поговорила с менеджером... и мы прошли.
Fomos ao cinema, ontem à noite. Estava esgotado. A Nicki vai falar com o gerente e estamos lá dentro.
Я сейчас поговорю с менеджером.
Deixe-me falar com o gerente.
Ты, будешь менеджером...
Serás gestor, como eu.
Ты хочешь быть менеджером, так увольняй его, а?
Queres ser gestor, despede-o, certo?
Теперь, если ты действительно хочешь быть менеджером, то будь мужчиной и уволь его.
Agora, se queres ser mesmo gestor, sê um homem e despede-o.
Я стал посещать бизнес курсы днем и работал менеджером в ночном ресторане.
Comecei a estudar economia de dia na universidade, e à noite trabalhava num restaurante na Village.
Могу я поговорить с менеджером?
O gerente, por favor.
Да, с менеджером.
Sim, o gerente.
Я была менеджером в арт-галерее в Сохо. Но она разорилась.
Era gerente de uma galeria de arte no Soho mas faliu.
Он же мог сделать генеральным менеджером тебя, но не сделал?
Ele podia ter feito de ti gerente, mas não o fez, pois não?
А они сделали меня там ещё и генеральным менеджером.
Porque me dão o controlo total.
А ты будешь моим менеджером.
- E tu és o meu manager.
Ўарлотта встречалась с ѕолом Ёриксоном менеджером крупной джазовой компании.
A Charlotte namorava com o Paul Ericson, o vp da secção clássica e de Jazz de uma grande editora.
Работает на двух работах, чтобы стать музыкальным менеджером, ну или как это называется?
Tem dois empregos para poder ser agente musical, o que quer que seja.
Пара агентов, неприметный черный внедорожник. Они поговорят с менеджером, очистят магазин. Я войду и выйду.
Alguns agentes, um carro preto, fecham a loja, entro e saio.
Ты называешь себя лидером нашей группы но ты привел к тому, что были выпущены эти футболки ты позволил Дику стать нашим менеджером.
Consideras-te o líder da banda. A tua liderança criou essa t - shirt quando deixaste o Dick representar-nos.
Хочу поговорить с менеджером.
Queria falar com o gerente.
Вау. Так ты думаешь, она все еще сведет меня со своим менеджером?
Achas que ela me vai arranjar um lugar com o manager dela?
Уилсон фактически занялся сексом по телефону с менеджером в "Гостиной Ла Бре", чтобы нас туда пустили.
O Wilson quase fez sexo por telefone com o gerente do Lounge La Brea para nos meter lá.
Ральф заходил только, чтобы сказать мне, что очень доволен моей работой и что хочет, чтобы я была новым менеджером по продажам в Поло.
O Ralph veio dizer que está tão contente com o meu trabalho que quer promover-me a gerente de vendas da Polo.
пока она искала свое место во Вселенной ее муж нашел свое с менеджером из Кройдона.
Enquanto se estava a tornar una com o universo o seu marido estava a dar-se com uma gerente de Croydon.
- -Белтвей, где он работал менеджером до партийного организатора меньшинства в Палате представителей и директора по персоналу у конгрессмена Бреннана.
... onde trabalhou como gestor do líder da minoria e chefe de gabinete do congressista Brennan.
Я был твоим менеджером, но заслуживал больше чем это, заслуживал намного больше...!
Era teu agente e merecia mais que isso. Muito mais.
Я поговорил с моим менеджером- -
Falei ontem com o meu agente...
С главным менеджером.
- Não, o dos meus negócios.
- Говорит с менеджером.
Está 3 minutos com o director do casino.
Я пойду поговорю с менеджером.
Senta-te aqui mesmo. Eu vou falar com o gerente, está bem?
Нет, я говорю с менеджером, но...
- Estou a falar com a recepcionista.
Дважды в неделю она встречалась со своим другом и бизнес менеджером Генри Шерманом.
Ela dava aulas duas vezes por semana com o seu amigo e agente de negócios, Henry Sherman.
Мне будет остро не хватать общения с моим новым шеф-менеджером в Нью-Йорке.
Vou estar mortinho por passar tempo com a nova chefe de Nova Iorque.
Ты мог бы стать боксером а я твоим менеджером
Tu podias ser pugilista. Eu podia ser o teu agente.
- Я переговорю с менеджером.
- Vou chamar o gerente.
администраторы следят за упаковщиками... боссы игрового зала следят за администраторами... начальники смены следят за боссами игровых залов... менеджер казино следит за начальниками смен... Я слежу за менеджером казино... и чей-то недремлющий глаз следит за всеми нами.
eu controlo o gerente do casino... e as câmaras controlam-nos a todos.
Я был менеджером.
Eu era um empresário.