Миле Çeviri Portekizce
426 parallel translation
Пустой пень от дерева в миле отсюда. Подойдет?
Um tronco oco a uns 2 Kms.
Милейшая девушка из тех, что когда либо ступали на эту землю.
A rapariga mais bonita a por os pés em Spanish Bit.
Только крышка отвалилась, и я вывалился на дорогу в миле отсюда.
A porta de trás só se abriu a cerca de dois quilómetros daqui... e eu caí na estrada.
Миля за милей.
Milha a milha.
Увлекаешься, милейший.
Estás a ir longe demais, meu caro.
Он - милейший человек.
Não. É o tipo mais amável que já conheci.
В миле отсюда.
A uma milha daqui.
В миле от Геттисберга на север - Палата Б.
A 2 km de Gettysburg, quase vencido.
- О, месье, милейшие люди.
- Encantadores.
Но ты милей, умереннее, кротче.
" Sois mais bela e mais formosa.
Я знаю там одну из милейших женщин Европы.
Conheço lá a mulher mais encantadora da Europa.
Кто-то сообщил, что видел свет недалеко от свинарника в миле от скалы.
Alguém viu uma luz a piscar à volta de um chiqueiro num local a cerca de uma milha do rochedo.
Милейшее название - "Новые юристы".
A série tem como título, "Os Novos Advogados".
Лесистая местность в миле отсюда.
Uma densidade enorme de bosques.
У нас был замок, он стоял в миле отсюда, рядом с деревней.
Havia um castelo a um quilómetro daqui, ao pé da aldeia.
- Так и есть. Лес, этот милейший мужчина, просил моей руки.
Les, o homem mais amoroso do mundo, pediu-me em casamento.
Практически пятьсот милей в час... и новый мировой рекорд!
Quase 2.400 km à hora... e um novo recorde mundial!
Тут у меня красивый, милейший, белый шезлонг... и только для тебя.
Tenho aqui um belo sofá branco para ti.
Если я увижу хоть одного киллера в миле от аэропорта, то - слушай внимательно - сделке конец, и я иду к федералам.
Se vir algum bandido no aeroporto... Escuta com atenção, o negócio vai ao ar, e vou ter com os chuis.
Как я и говорил, до того, пока нас так грубо.. .. не прервали эти милейшие Нью-Йоркские...
Como eu ia dizendo... antes de ser abruptamente interrompido pela nata de Nova York.
Обычно он милейший парень.
Costuma ser um doce de pessoa.
" Но ты-милей, умеренней и краше..
"És mais bela e mais suave :"
Милейших людей арестовываете.
Prendes gente muito simpática.
Моя девочка говорит милейшие вещи.
A minha pequenina diz as coisas mais bonitas.
В миле отсюда находится центр для гостей.
Olhando para o mapa, diria que o centro de visitas fica a 1,5 km... depois daquela colina.
Ну же крошка, ты милейшее создание.
Oh fi / ha...! És a maior / asca de quatro patas que conheço.
В миле позади!
A cerca de dois quilómetros!
Они могут увидеть твоё приближение в миле отсюда.
Só o abres no último momento, porque reflecte a luz.
В миле позади.
A cerca de uma milha de distância.
Этот милейший человек сидит дома, нянчась со своими порезами и царапинами, когда его невеста пропала
Belo homem que fica sentado em casa a tratar dos cortes e arranhões enquanto a noiva está perdida.
Я составлю список и передам Миле.
Vou fazer uma lista e dá-la à Mila.
Обратно к Миле и тихой отставке?
Para onde? De volta à Mila e à minha reforma tranquila?
Мэдокс вычислит, на какой мы миле.
Madox calculará as milhas.
Но, несмотря на то, что она была фанатом Джина Симмонса из группы Кисс... она была милейшим человеком, добрейшей души.
Vestia-se à Gene Simmons dos "KISS", para me alegrar. É a pessoa mais querida do mundo.
F3, в миле от Парлейн!
F-3, pertinho de Parlaine!
В одной кубической миле морской воды больше энергии, чем во всех известных сегодня земных источниках нефти.
Há mais energia numa milha cúbica de água de mar, que em todas as reservas da terra.
Перед этим скажи нам где ты достал милейшее кружево в стране.
Primeiro, diz-nos onde arranjaste a renda mais bonita do território.
Я имею ввиду, - милейшего парня.
O mais amoroso.
Я применяю эту концепцию к миле 114.
Vou trazer esse conceito para o km 183.
По какой-то причине... четыре полосы вдруг переходят в две широких... на 114-ой миле.
Por algum motivo há quatro faixas que convergem em duas, instantaneamente, ao km 183.
Поторопись, Лев, мы уже в миле от астероида!
Estamos a 1,5 Kms do asteróide!
Она была милейшим человеком.
Ela era uma pessoa adorável.
Что вам милей - пиесы о монархах?
Gostas de histórias de reis e rainhas?
Я должен идти. Ну, разве ты не милейшая космическая игрушка, какую я когда-либо встречала?
És o brinquedo espacial mais amoroso que eu já conheci.
Обычно, камеру смертников называют "Последней Милей".
Geralmente, o Corredor da Morte é designado por "A Última Milha".
Нашу мы называли "Зелёной Милей".
Ao nosso chamávamos "A Última Esperança".
Шагаю по Миле, шагаю по Миле... шагаю по Миле, шагаю по Миле, шагаю по Миле... шагаю по Миле.
A percorrer o Bloco, a percorrer o Bloco a percorrer o Bloco, a percorrer o Bloco a percorrer o Bloco.
Они где-то в миле от нас.
Já devemos estar a mais de 2 Km!
В чем дело, милейший?
Está preso!
В миле отсюда есть объезд. Рванем через лес.
Adiante, tem um desvio.
Иду по Миле...
A percorrer o Bloco a percorrer o Bloco.