English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мое имя

Мое имя Çeviri Portekizce

3,177 parallel translation
Можешь не произносить мое имя по рации?
Podes não dizer o meu nome na rádio, por favor?
Буду счастлив, если перестанете произносить мое имя.
E pararem de dizer o meu nome?
- Вы произнесли мое имя уже раза четыре.
- Já disseste o meu nome quatro vezes!
- Тогда и ты не произноси мое имя, Курт.
Não digas o meu, Kurt.
Мое имя на всех документах!
O meu nome está em tudo!
Нет, это мое имя.
Não, a sério, é o meu nome.
Это мое имя.
É o meu nome! Sim!
Мое имя ле Нотр.
Chamo-me Le Notre.
Пусть мое имя еще немного побудет под солнцем, прежде чем исчезнет из этого мира.
Permite que o meu nome se aqueça mais um momento ao sol antes de desaparecer deste mundo.
Завтра, в это же время, мое имя обретет бессмертие.
Amanhã, a esta hora, o meu nome será eternizado.
- Не называй мое имя.
- Não diga o meu nome.
Не смейте никогда больше прикасаться ко мне или называть мое имя.
Nunca mais presumis que me podeis tocar ou dizer o meu nome.
Мое имя Диана.
- Chamo-me Diana.
Мое имя Джеймс.
O meu nome é James.
Когда ты произносишь мое имя, оно уже не кажется таким плохим.
Não parece tão mau quando se diz.
Если правильно напишешь мое имя.
Se escrever bem o meu nome.
Как он произносит мое имя?
Como fizeste para dizer o meu nome?
Как здесь, например... Мое имя не указано в документах, но... Это мой дом.
Como este lugar... o meu nome pode não estar na escritura, mas... é o meu lar.
Они открыли счёт на моё имя.
Usaram uma conta em meu nome.
Этот счёт на моё имя.
Está numa conta em meu nome.
Мистер Йегер, моё имя Джеймс Савой.
Sr. Yeager, chamo-me James Savoy.
Ясно, отлично! Думаю, сейчас ты это специально. Я сто раз повторял, что моё имя пишется без "с".
Fixe, vou supor que isto foi de propósito porque falei-te que meu nome é Alec com "C", tipo, 12 vezes.
Ты правда думаешь, что моё имя похоже на набросок?
Tu realmente achas que meu nome parece um rascunho de nome?
- Мое кодовое имя, Ник.
- É o meu nome de código, Nick.
Моё настоящее имя Роберт.
O meu nome próprio é Robert.
Моё имя Кероль.
Eu chamo-me Carolee.
Моё имя Кэрол.
Eu chamo-me Carolee.
Имя первого питомца моей жены?
O primeiro animal da minha mulher?
Она назвала моё имя.
Ela disse o meu nome.
- Ты помнишь моё имя?
- Lembraste do meu nome?
Бежан на самом деле мое второе имя.
Na verdade, Bejan é o meu nome do meio.
Мое полное имя Али Реза Бежан Ахмедзаде.
O meu nome completo é Ali Reza Bejan Ahmadzadeh.
Эмили - имя моей мамы.
Emily é o nome da minha mãe.
Могу я узнать имя моей спасительницы?
Posso perguntar o nome da minha salvadora?
Завтра, моё имя войдёт в историю.
Amanhã, o meu nome viverá para sempre.
- Мое полное имя.
É o nome todo...
Мое кодовое имя.
O meu nome de código.
- Это не моё имя.
- Esse não é o meu nome.
Имя моей матери Мэгги эбботт.
O nome da minha mãe é Maggie Abbott.
Это не твое имя. Не мое?
- Esse não é o seu nome.
Может, хотя бы узнаешь моё имя?
Então se calhar é melhor ficares a saber o meu nome.
Ты знаешь моё имя.
Sabe o meu nome.
На моё имя.
- No meu. Pessoal.
Хорошо, но перестань называть моё имя.
Está bem, mas para de dizer o meu nome. Sou a Zoe.
Да если бы у меня кто-то моё имя в тот момент спросил, я бы его не вспомнил.
Se então alguém me tivesse chamado pelo nome, nem me teria apercebido.
Я вырезала твое имя на моей руке, я всегда буду помнить тебя.
Cortei o teu nome no meu braço para me lembrar sempre de ti.
- Морин Уильямс, моё имя.
- O meu nome é Maureen Williams.
Эй. Если ты когда-нибудь опубликуешь свою книгу, напиши моё имя правильно.
Se algum dia chegares a publicar a tua história, é bom que escrevas o meu nome direito.
Мое имя Абаддон.
Meu nome é Abaddon.
Ты используешь моё имя, как поговорку?
Usas o meu nome como um verbo?
Эй. Кстати, моё настоящее имя Виктория.
O meu verdadeiro nome é Victoria, a propósito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]