Мои клиенты Çeviri Portekizce
187 parallel translation
Многие мои клиенты на данном этапе процесса стояли передо мной в той же позе и говорили то же самое.
Quantos clientes atingem o estágio que você atingiu... e ficou em pé, na minha frente, dizendo as mesmas coisas?
Мои клиенты - воспитанные, они никому не мешают!
Irá para o inferno, garanto-lhe.
Они не мои клиенты.
Não são meus clientes.
Я не хочу, чтобы мои клиенты подумали, что я их бросил.
Não quero que os meus clientes pensem que os abandonei.
Они мои клиенты, Маргарет.
São clientes, Margarete.
Мои клиенты не терпят когда влезают в их дела
A privacidade é uma das grandes preocupações para os meus clientes. Não vou estragar nada, prometo.
Мои клиенты должны сами хотеть спасти свою жизнь!
Não devo ter que convencer os meus clientes a salvarem-se!
Мои клиенты...
- Que tem vestido?
Мои клиенты были арестованы по ошибке.
Os meus clientes foram apanhados por completa surpresa.
Но мои клиенты ничего не сделали.
Mas os meus clientes não fizeram nada.
Но мои клиенты были чертовски виновны.
Mas o meus clientes eram todos culpados.
- Мои клиенты - мой источник дохода.
Os meus clientes são o meu ganha-pão, Major.
Ваша честь, как вы видите, мои клиенты престарелы и немощны.
Meritíssimo, os meus clientes são idosos e doentes.
Мои клиенты профессионалы, некоторые довольно известные.
Os meus clientes são profissionais. Alguns são famosos.
Пока не вернутся некоторые мои клиенты по массажу
Até eu recuperar alguns dos meus clientes de massagens.
Мои клиенты поставляюттовар из Италии.
Mas eu compreendo. Tenho clientes que importam coisas de Itália.
Некоторые мои клиенты, как бы я для них ни старалась, всё-таки чем-то выделяются.
Alguns dos meus clientes, faça eu o que fizer, ainda se reconhecem.
Этого хотели мои клиенты.
Foi o que os meus clientes pediram.
Мои клиенты нихера в этом не понимают, поэтому на него нет спроса.
Mas como a clientela nunca ouviu falar, ninguém ma pede.
Мои клиенты требуют такого же чуда, не меньше.
Todos os meus clientes irão querer a mesma magia, nada de menos.
Мои клиенты забывают о своих неприятностях, потому что я приношу им гораздо бОльшие неприятности.
Faço os meus clientes esquecer os seus problemas, arranjando-lhes maiores.
- Мои клиенты хотят свободно голосовать... как они считают нужным, без всякого влияния со стороны.
Os meus clientes querem votar o contrato como entenderem, sem "influências exteriores."
Я хотел бы, чтобы мои клиенты могли использовать свои конституционные права.
Quero que os meus clientes possam exercer os seus direitos.
И мои клиенты не могут получить компенсацию.
Não podem compensar os meus clientes.
Вы с Эрлом мои клиенты.
Você é minha amiga.
Послушай, детка, мои клиенты совсем не монахини и сироты, но я... - я никогда не видел никого похожего на этих демонов.
Ouve, miúda, a minha clientela não é propriamente freiras e órfãos, mas nunca vi nada como estes demónios.
Мои клиенты торгуют легально. И "Мерк", и "Файзер", и... другие фармацевтические фирмы.
Nós, os droguistas legítimos - a Merck, a Pfizer, entre outros - sabemos que não se trata de uma guerra tradicional.
Это безумная идея. Я не люблю, когда мои клиенты вкладывают деньги в изобретения.
Doutor, sabe alguma coisa sobre este jogo que não esteja a dizer-me?
Слушай, мои клиенты не хотят просто вешать картины на стены.
Escuta, os meus clientes não querem apenas pinturas para pendurar nas suas paredes.
Я уверен, мои клиенты никогда не задумываются об этом. Но эти снимки - короткие остановки в потоке времени.
Aposto que os meus clientes não pensam nisso mas os instantâneos são a posição deles contra a passagem do tempo.
- Обычно, мои клиенты ужасны.
- Regra geral é hediondo.
Мои клиенты дети, без защиты, без поддержи, без ничего.
Os meus clientes são miúdos sem esperança, sem orientação, nada.
Нет, господин судья, но, возможно, мои клиенты...
- Nada, Sr. Juíz. Deveria perguntar aos meus clientes.
Согласовывать Это же мои клиенты!
Consultar-te? Eles são meus clientes!
Мои клиенты впихиваются в тесные кресла, глотают успокоительное и мечтают о той минуте, когда они, наконец, сунут в рот сигаретку.
A minha gente encolhe-se num assento minúsculo, afogam-se em Xanax e sonham com o momento em que conseguirão dar a próxima passa.
Мои клиенты обожают еду с травкой.
A minha clientela adora comer erva.
Время - деньги, а мои клиенты заслуживают лучшего.
E os meus clientes merecem o melhor.
Ты думаешь, мои клиенты станут украшать свой дом этим?
Achas mesmo que os meus clientes vão decorar as suas casas com isto?
Мои клиенты делают сами себя здоровыми. Живут более счастливой жизнью.
Os meus clientes estão a ficar saudáveis, a ter vidas melhores.
- Я не могу сюда вернуться! - Что же, мой дом и мои клиенты здесь!
Eu aqui tenho a minha casa e os meus clientes!
Мои клиенты — настоящие американцы, в венах у них — кровь,... и они не желают, чтобы их филадельфийский чизстейк находился хотя бы в миле от... —... даже произнести это не могу.
Porque os meus clientes, americanos, com sangue nas veias, não querem um bife no pão com coalhada de soja. - Dizer isto dá-me náuseas.
Всю ночь меня мучали кошмары, что все мои бывшие клиенты приходят ко мне за возвратом.
Tive pesadelos toda a noite... de que todos os que me compraram um carro... vinham pedir um reembolso.
- Ваша честь, мои клиенты...
- Meritíssimo, os meus clientes...
Боже, надеюсь мои клиенты не очень расстроятся.
Espero que os meus clientes não tenham ficado aborrecidos.
Как мои особенные клиенты, вы несомненно...
Como meus clientes especiais, não há dúvida... Viva.
У меня есть киоск на пересечении Бруссельс и Ахнер-штрассе. Продаю еду на вынос. Мои постоянные клиенты - водители такси.
Eu tenho um quiosque, esquina na Brussels e Aachen Street.
Мои друзья и клиенты, они зовут меня "Дядя Рико."
Os meu amigos e clientes, chamam-me de "Tio Rico."
Но теперь, когда у меня, голос, как у старой жабы, из-за алкоголя и сигарет, многие мои постоянные клиенты звонят все реже.
Mas agora que pareço uma rã-touro geriátrica, graças à bebida e aos cigarros, muitos dos meus clientes habituais não ligam tantas vezes.
Мои клиенты, как правило, не жалуются.
Despacha-te. Tenho de sair daqui.
Мои лучшие клиенты - это семейные пары, ваши друзья и соседи.
Os meus principais clientes são pessoas casadas. Os teus amigos e vizinhos.
Мои Клиенты Обсуждают Это С Мистером Стерлингом.
Não estou autorizada a falar de números.