Мои сбережения Çeviri Portekizce
60 parallel translation
На него ушли все мои сбережения, но к чёрту их!
Custou-me as economias todas, mas que se lixe!
Что бы я был за полицейский, если бы не навел справки о банке, в котором хранятся мои сбережения?
Quem lhe disse? Que polícia seria se não investigasse o banco onde depositei as poupanças?
Это были все мои сбережения, денежный приз.
Todas as minhas economias, o prémio do concurso, tudo!
Все мои сбережения... но это будет стоить того, чтоб выбраться из нашего дома.
Todas as minhas poupanças mas vai valer a pena para sair daquela casa.
Я имею свою часть наследства, плюс часть, что может урвать мой адвокат... И мои сбережения, вместе... 200 штук.
Tenho a herança, uma parte que posso sacar ao advogado, mais algum que já tinha, o que dá 200 mocas.
А потому, что это мои сбережения на филиал!
Porque esse é o meu capital na nova loja.
Сэр, там все мои сбережения.
Sr., são todas as minhas economias.
Я... типа, потратил тут все мои сбережения за всю жизнь.
Eu... como que perdi todas as minhas poupanças de vida.
Я отдал тебе всё, все мои сбережения.
Estou a dar-te tudo, todas as minhas economias.
Мои сбережения упали на 34 процента, сказали мне.
Disseram-me que as poupanças baixaram 34 porcento.
Терри, я сам к тебе пришёл. А теперь ты просишь мои сбережения.
Terry, vim para te ver, e agora você pede minhas economias.
Верните мои сбережения!
Devolvam-me as minhas poupanças!
Мам, мои сбережения с Бар-мицвы, сколько там у меня?
Mãe? Quanto é que tenho nas minhas acções do Bar Mitzvah?
Все мои сбережения инвестированы сюда
O meu dinheiro está todo investido aqui.
Это же мои сбережения!
Isto é a minha poupança!
У нас есть - У нас есть мои сбережения.
Nós Nos temos minhas poupanças.
Мои сбережения?
As minhas economias?
- Все мои сбережения.
- Todo o dinheiro que poupei.
Как думаешь, Либби даст тебе второй шанс, если узнает, что ты украл мои сбережения.
Achas que Libby te dá outra hipótese se souber que roubas minhas poupanças? E tu?
Теперь я распродаю свою жизнь кусочек за кусочком, пока этот подонок гуляет в Саус Бич на мои сбережения.
Agora estou a vender a minha vida, peça por peça, enquanto o idiota está a festejar em South Beach com as minhas economias.
Это все мои сбережения.
São todas as minhas economias.
Не говоря уже, про все мои сбережения и двух годах моей жизни.
Para não falar das minhas poupanças e dois anos da minha vida.
Послушай, я бы с радостью выручил тебя, но мои сбережения сейчас неликвидны.
Gostava de te ajudar, mas agora não tenho liquidez.
Оно заставило исчезнуть все мои сбережения.
Fez desaparecer todo o meu dinheiro.
Все мои сбережения испарились в одно мгновение из-за него.
Todas as minhas economias sumiram. Assim de repente. Por causa dele!
Задолго до срока истечения кредита, мои сбережения исчезли.
Em pouco tempo, o meu crédito ficou a zeros, as minhas economias desapareceram.
Я продала дом, обналичила мои сбережения.
Vendi a casa, liquidei as minhas economias.
Поэтому я использовал все мои сбережения и открыл это заведение.
Então usei todas as minhas poupanças e abri este lugar.
Ты поместил мои сбережения для коллежда на покерный сайт? !
Colocaste o meu fundo num site de poker?
Дорогой Висенте, Пожалуйста, прими мои сбережения. Мне они не понадобятся.
Caro Vicente, aceite o presente.
Все мои сбережения вложены в это место.
Gastei as minhas poupanças neste lugar.
Он потратил мои сбережения для колледжа на одежду для кукол.
Ele gastou o meu fundo da faculdade em roupas para fantoches.
Ка-как я говорил, эти компании обокрали бесчисленных невинных людей, и знаете, если бы кто-то растратил вот так мои сбережения, я был бы очень недоволен.
Como estava a dizer, estas empresas roubaram inúmeras pessoas e se alguém tivesse mexido no meu pé-de-meia, eu ficaria irritadíssimo.
Это все мои сбережения.
É todo o dinheiro que tenho.
Они могут отобрать все мои сбережения, все.
Podem retirar as minhas poupanças, tudo.
Эта сотня - мои сбережения.
Estes 100 dólares são as poupanças da minha vida.
Это мои сбережения!
Eram as minhas poupanças!
Он растратил все мои сбережения. Из-за него моя жизнь прошла впустую.
Ele gastou as minhas poupanças, e agora está a gastar o que restou da minha vida.
Мои сбережения чёрт знает где, так что кончай сучиться и сосредоточься на призе.
As minhas poupanças estão sabe lá Deus onde, por isso pára com isso e mantem os olhos no prémio.
Все мои сбережения, залоги всё.
As minhas poupanças, a hipoteca, tudo.
Даже если бы могла, мои сбережения кончились.
Mesmo que pudesse, não tenho poupanças.
Здесь все мои сбережения. Постарайтесь их не потерять.
São as poupanças de uma vida.
Мои сбережения!
A minha indemnização...
Здесь все мои сбережения.
São todas as minhas poupanças.
Я трахал Падди Магуайра. Ты украл мои сбережения.
Roubaste as minhas poupanças!
Наши клиенты - мои друзья, доверили мне свои сбережения.
Os nossos clientes... os meus amigos... confiaram-me com as suas poupanças.
Точнее, мои пенсионные сбережения... в интернет-компанию нашей дочери.
Investi o nosso, bem, o meu dinheiro da reforma... na empresa de Internet da nossa filha.
Чтобы вы знали, я никого не просила увеличивать втрое мои пенсионные сбережения.
Só para que conste, nunca pedi a ninguém que triplicasse os meus títulos.
Это практически все мои сбережения, но оно того стоит. Хорошо.
Tudo bem.
Каспер, все мои блядские сбережения, Стэн.
O Caspere, a merda da poupança de uma vida inteira, o Stan.
Не могу передать, как тяжело было видеть, как из-за меня подвергаются всеобщему вниманию мои друзья, моя семья и мои знакомые, как СМИ наводят справки и преследуют моих клиентов из-за меня, как любимым людям, возможно, приходится тратить свои сбережения,
Não consigo dizer o difícil que isto têm sido... Ver os meus amigos, a minha família, os meus conhecidos... A serem arrastados para os holofotes por minha causa...