Молчишь Çeviri Portekizce
308 parallel translation
Что с тобой, что ты все время молчишь?
O que é que foi? Não dizes nada.
Где Шульц? Молчишь, да?
Não falas.
В первом акте ходишь и молчишь, и во втором.
Carregar uma lança no 1º acto, outra no 2º acto.
Что же ты молчишь?
Como podes ficar aí sentado e não dizer nada?
Ты убиваешь лошадь и молчишь, если попадёшься.
Tu matas o cavalo, e se alguma coisa correr mal, tu não te descoses.
Ты молчишь.
Não dizes nada?
Почему ты молчишь?
- Não me respondeste.
Почему ты молчишь?
Porque é que não dizes nada?
Почему ты молчишь, мальчик мой?
Responda-me, rapaz.
Что ты молчишь?
Porque te calas?
- Чего ты молчишь?
- Porque te calas?
Ну, дитя моё... почему же ты молчишь?
Bem, minha filha... porque está tão calada?
Молчишь.
Näo dizes nada.
Да, ужасно? Почему ты молчишь?
Bem... horrível, não acha?
Чего ты молчишь?
Não me respondes?
Ты что молчишь?
Porque não respondes?
Элли! Ты чего молчишь, когда тебя зовут?
Ellie, porque não respondeu quando te chamei?
Почему молчишь?
Estás com vergonha?
Что ты всё молчишь?
Porque estás tão silenciosa?
Чего молчишь, придурок?
Diz alguma coisa, idiota.
Почему ты молчишь?
Porque te calas?
Потом, когда ты открываешь рот... ты выливаешь на меня всю эту ложь. То ты молчишь целый день.
Não fala nada o dia todo.
Чего молчишь?
Estás muito calado.
Почему ты молчишь?
Porque te calaste?
Ты все время молчишь.
Estás muito calado.
Ты меня не понял. Ты молчишь как рыба.
Nem sequer digas'Está bem'.
Поэтому ты молчишь.
É por isso que não pode me dizer.
Когда ты молчишь, у тебя рот кривится.
Quando não lhe falas, o teu ar entristece. Olá, querida!
Ты сегодня всё время молчишь?
Hoje não falas?
Tы вcё молчишь.
Não falas muito.
Присцилла, чего молчишь?
Priscilla? Estás apresentável?
Почему ты молчишь?
Porque não dizes nada?
А ты че, молчишь то блядь?
O que é? O gato comeu-te a língua?
Ты должен меня осаживать, когда я увлекаюсь, а ты молчишь.
Quando começo, tens de me controlar - e não o fazes.
Ты весь день молчишь.
Estiveste calado todo o dia.
Молчишь?
Não tem nada a dizer...
Ты молчишь уже 20 минут, у тебя проблема?
Já não falas há vinte minutos. Qual é o teu problema?
Почему ты молчишь? Ты немой?
Fale comigo.
Прячешь мусульманку в Храме Господнем! Почему молчишь?
Está a esconder uma muçulmana, na casa de Deus?
-... а сам молчишь как рыба.
- Não dizes nada!
Ты молчишь.
Estás muito calada.
Я много говорю потому, что ты всё время молчишь.
- Porque tu não falas nada.
Я говорю, а ты молчишь.
Acostuma-te : eu falo, tu não.
Либо ты молчишь, либо находишь другой самолет.
É melhor para ti. Está decidido.
Ты всю дорогу молчишь?
Você está calado demais nesta viagem, Jeff.
Что ты молчишь, ну?
Lava as mãos antes de lhe tocares.
Почeму ты молчишь? "
Não dizes nada? "
Почему ты молчишь? Не уходи.
Por que não dizes nada?
Ты молчишь.
Não tem nada a dizer...
мне нравится, когда ты молчишь
Gosto quando ficas em silêncio...
Молчишь, значит " "да" ".
Acho que isso quer dizer que sim.