English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя гордость

Моя гордость Çeviri Portekizce

63 parallel translation
Где моя гордость?
Porque é que não tenho orgulho?
- Задета только моя гордость.
Só o meu orgulho. Como estás?
"Ты - моя гордость и надежда. Твой любящий отец."
Tenho fé em ti Do pai que te ama. "
Вы одержали победу за наш образ жизни, моя гордость, моё восхищение, и потрясающие каникулы.
É a vitória do nosso estilo de vida. Meu orgulho, admiração... e boas férias.
Моя гордость, мой дух возмездия.
O meu orgulho e o meu espírito rancoroso!
Это - моя гордость и радость.
Isto é a minha alegria e orgulho.
Единственное, что пострадало - моя гордость.
O único dano permanente foi no meu orgulho.
Я-нет, только моя гордость.
Só o meu orgulho.
Моя гордость и радость.
A menina dos meus olhos.
Ну, полагаю, моя гордость была ненароком задета.
Bem, eu acho que meu orgulho já foi ferido numa certa ocasião.
Это была моя гордость и радость.
Era minha diversão preferida.
Моя гордость.
No meu orgulho.
Где моя гордость?
Tenho o meu orgulho.
Моя гордость и отрада.
Meu orgulho e alegria...!
Этот сборник - моя гордость и веселье.
Este mix é o meu orgulho e alegria.
Нет, только моя гордость.
Não, só o meu orgulho é.
Это моя гордость.
É por isto que sou famoso.
Мы оба знаем, что моя гордость превосходит мой инстинкт самосохранения.
Sabemos que o meu orgulho é maior que o meu instinto de sobrevivência.
- о, это - моя гордость и услада для глаз.
- É o meu orgulho e alegria.
- Это моя гордость, да.
- Sim, tenho o meu orgulho.
И моя гордость за тебя ослепила меня.
E foi o meu orgulho que me cegou.
Моя гордость победила может и зря.
Talvez tenha demasiado.
Пострадала лишь моя гордость.
Só o meu orgulho é que está ferido.
А вот моя гордость и радость :
Esta aqui é o meu grande orgulho :
Но не только она их привела... Мы вдвоем... Это моя гордость и радость.
Sabes o que quero dizer, eles são o meu orgulho e alegria.
И моя гордость - Сара Уолкер.
E o meu orgulho... a Sarah Walker.
Твой брат Трип - вот моя гордость.
O teu irmão Tripp é um vencedor.
Я знаю, но по-прежнему, иногда удивляюсь, если бы моя гордость не была выше меня той ночью...
- Eu sei, mas, ainda assim, às vezes pergunto-me, se o meu orgulho não me tivesse cegado naquela noite...
Она моя гордость и радость. У меня много фотографий.
Tenho fotografias.
- Ты моя гордость.
- Dez. - Você é o meu orgulho.
Моя гордость и радость.
O meu orgulho e alegria.
Мой пол - моя гордость, так что снимай ее, перед тем как войти.
Tenho orgulho no meu chão, por isso, nada de sapatos. Descalça-te antes de entrares.
Это моя гордость и радость.
É o meu orgulho e alegria.
Он - моя гордость и радость
É o meu orgulho e alegria.
И единственное, что пострадало, это моя гордость.
A única coisa que ficou ferida foi o meu orgulho.
Не упругая попка и сладкий голос её обладательницы, не моя гордость, только бизнес.
Não a um rabo de saia com uma voz doce, não para o meu orgulho, para os negócios.
Ранджа, ты моя гордость, моя честь,
Tenho em mim a tua honra, Ranjha Tenho em mim o teu orgulho, Ranjha
Я никогда не скажу тебе этого, моя гордость не позволит.
Jamais te confessarei isso o meu orgulho impede-me.
Моя гордость, моя радость, мое дорогое создание.
O meu orgulho, a minha alegria, a minha criação.
Моя гордость?
O meu orgulho?
Пожалуй, это моя гордость привела меня к этому.
Talvez tenha sido o meu orgulho que me levou a fazê-lo.
Барри, говорю же... пострадала лишь моя гордость.
Barry, já te disse, só o meu orgulho está magoado.
Если моя "Гордость Брентвуда" № 6 будет успешной, я с тобой соглашусь.
Se o meu orgulho de Brentwood no 6 vingar, concordo consigo.
Единственное, о чем я сожалею, это, что его мать моя покойная супруга, не с нами... и не может разделить гордость за сына, -
A minha única pena é que a mãe, a minha falecida mulher.
... отчасти ваша красота и отчасти моя глупая гордость.
" e em parte pelo meu orgulho tolo.
Это моя проклятая латинская гордость.
É o meu maldito orgulho latino.
это моя гордость и радость.
- É o meu maior orgulho.
У нас заканчивались деньги, а моя мать знала, что если быстро не найдет себе мужа, вынуждена будет проглотить свою гордость и вернуться в Нью-Йорк.
Estávamos a ficar com pouco dinheiro e a minha mãe sabia que se não arranjasse um marido rapidamente teria que engolir o orgulho e voltar para Nova Iorque.
Моя дорогая, это только профессиональная гордость Кларксона, подобно тому, как парикмахер спрашивает кто в последний раз стриг твои волосы.
Minha querida, é apenas o orgulho profissional do Clarkson, como um barbeiro que pergunta quem nos cortou o cabelo antes.
Но моя особая гордость – мой сын. Шерман.
Mas meu maior orgulho é meu filho Sherman.
Лишь моя гордость.
Foi só o meu orgulho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]