Мужской Çeviri Portekizce
816 parallel translation
Пол мужской или женский?
É homem ou mulher?
Мне доводилось слышать о заносчивости... мужской половины капиталистического общества.
Já tinha ouvido falar no macho arrogante da sociedade capitalista.
Но не в мужской душевой.
Não num balneário masculino.
Макс, какой самый лучший мужской магазин в городе?
Max, vamos à melhor loja de homem da cidade.
У меня мужской взгляд на такие вещи.
Tenho o ponto de vista masculino.
Что это за мужской разговор, к которому не может присоединиться женщина?
O que tem uma conversa de tão masculino para uma mulher não poder participar?
О том, что мужской голос спросит :
Como a voz de um homem dizendo :
Я услышала рано утром мужской голос.
Bem, ouvi uma voz de homem lá esta manhã.
Почему вы считаете, что мужской голос принадлежал Леонарду Воулу?
O que a faz dizer que a voz do homem era a de Leonard Vole? - Eu conheço bem a voz dele.
Мужской. Ты забыл, что Спатс Коломбо ищет нас во всех мужских оркестрах страны?
O Spats Colombo e os capangas andam à nossa procura pelo país todo.
И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра и Майне, заканчивая Гонолулу.
Mas, para além disso, peço-lhes que considerem a arrogância do homem. Não satisfeito com o seu crime, tratou de publicar em 463 jornais, desde Bangor, no Maine, até Honolulu, cada pormenor chocante do seu plano de homicídio.
Там я, велосипеды кружили вокруг, собирала его тетрадки с земли, когда я услышала мужской вздох.
A meio da rua fez uma fita e atirou com a pasta para o chão. Eis-me de joelhos no meio da rua
Ссора-то ведь господская и между мужской прислугой.
A contenda é entre nossos amos e nós, os criados. É o mesmo.
О, бедный парень. ( Мужской голос )
Coitado!
образец мужской сексуальной привлекательности. - Что случилось?
A hora dos amadores.
Мужской шовинизм в глубине души.
No fundo, sou um machista.
За пять лет войны прославленный Фридрих так истощил мужской ресурс страны что его рекрутеры были готовы на все, включая похищение чтобы снабжать полки Его величества пушечным мясом.
Em cinco anos de guerra... foi tal a razia nos exércitos do ilustre Frederico... que teve este de recrutar homens... capazes de qualquer crime, incluindo o rapto... e suprir de carne de canhão os brilhantes regimentos.
Такой сильный мужской ум.
Tanto intelecto masculino.
Наверно у меня мужской темперамент.
Aparentemente, tenho um temperamento masculino.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
O meu problema é que sou atraída e repelida pelo órgão masculino.
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для высадки пассажиров, в красной зоне высадка запрещена.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
[Мужской голос :] Белая зона отведена только для быстрой высадки и посадки пассажиров, через красную зону проход запрещен.
A zona branca é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona vermelha.
[Мужской голос :] Красная зона отведена для быстрой высадки и посадки пассажиров, через белую зону проход запрещен.
A zona vermelha é só para apanhar e largar passageiros. É proibido parar na zona branca.
[Мужской голос :] Как так? В белой зоне всегда производилась высадка и посадка, а через белую зону проход был закрыт.
A zona vermelha foi sempre para apanhar e largar.
[Мужской голос :] Послушай, Бетти, только не надо опять начинать этот спор о зонах!
Escuta, Betty, não recomeces com essa tua merda da zona branca.
[Мужской голос :] Проход через белую зону запрещен.
Numa zona branca nunca é permitido parar.
[Мужской голос :] Это единственно правильное решение. Если найти опытного врача, то ни о какой опасности не идет речь.
Se for feito como deve ser, dum modo terapêutico, não há perigo nenhum.
Кстати, вы не правильно написали "мужской". Правильно пишется М-У-Ж-С-К-о-Й.
Escreveu mal "masculino".
То, что вы написали мы кладем в почтовые ящики. ( male-мужской пол, mail-почта )
É M-A-S-C-U-L-l-N-O.
И, конечно, чтобы мужской пенис достиг состояния эрекции и о... креп!
E, obviamente, causar a erecção e rigidez do pénis.
¬ свете вышеизложенного факта прошу не принимать во внимание все действи €, совершенные мною когда € была мужчиной, так как € действовала под вли € нием условий, созданных мужской цивилизацией.
Peço que minha conduta masculina seja perdoada, pois eu estava corrompido pela civilização masculina. Eu compartilho a crença universal de que os homens não existem, nunca existiram,
¬ идимо, речь идет о мужской прислуге, широко распространенной в XX веке.
Se isso é tudo o que eles têm a dizer, por favor leve-os para fora. Eles podem esperar lá fora, o resultado da votação.
Отборочный раунд прошёл сегодня утром, а мужской финальный будет вечером.
As pré-eliminárias serão feitas esta manhã e a final masculina, hoje à noite.
- Это не мужской туалет.
- Isto não é a casa de banho dos homens. - Não.
Иногда меня бесят вопросы про мужской туалет.
Há dias em que fico irritada Com a casa de banho dos homens.
Мистер Такаги... я мог бы еще поговорить об индустриализации... и мужской моде целый день... но я боюсь, что работа должна прервать нас и мой партнер имеет несколько вопросов к вам.
Sr. Takagi... Podia ficar o dia todo a falar de industrialização e de moda masculina... mas infelizmente temos trabalho a fazer... e aqui o meu colega tem umas perguntas a fazer-lhe.
У нас пациент. Пол мужской, 16-18 лет.
Temos um homem caucasiano, 16-18 anos de idade.
Сэр, это не мужской туалет.
Sr, isso não é a casa de banho dos homens.
Это кусочек мужской запонки.
É metade de um botão de punho de homem.
Следы ног были от мужской или женской обуви?
Diria que era homem ou mulher?
От мужской, конечно.
Homem, de certeza.
Не естественной отеческой ревности, а ревности чисто мужской.
Não do modo que um pai sente inveja da sua filha Isso seria uma inveja normal, tal como entre homem e mulher
- В мужской раздевалке.
- Na suite do patrão.
Он в мужской раздевалке.
Está na suite do patrão.
Когда закончишь, беги вниз в мужской туалет.
Depois vai à casa-de-banho dos homens.
Я тоже испытал на себе эту кару мужской плешивости.
Está a ver, Simpson, eu também sei quanto detesta o padrão careca dos homens.
Я хочу поговорить с Ричардом Тримэйном, Отдел мужской одежды.
Quero falar com Richard Tremaine, roupas masculinas.
Прости, но ты ли тот самый Дик Тримэйн который работает в отделе мужской одежды Универмага Хорна?
Desculpa, mas és o mesmo Dick Tremayne, que trabalha na loja do Horne?
Ты повидаешь мир, наденешь форму и займешься мужской работой.
Você viajará todo mundo, vestirá um uniforme, e terá a função de um homem.
Это же мужской туалет.
É banheiro de homem.
- Пон Фарр ( мужской брачный цикл ).
Pon Farr.