Мы движемся Çeviri Portekizce
254 parallel translation
Мы движемся домой.
Vamos para casa.
Мы движемся в правильном направлении.
Façam fila à direita.
Когда мы движемся, оно тоже движется.
Quando nos movemos, ele move-se também.
Сам не могу поверить, но мы движемся со скоростью 8,5.
Não acredito, mas estamos a viajar a warp 8.5.
Координаты указывают, что мы движемся к- -
As coordenadas indicam que estamos em rota para...
По приказу Федерации, мы движемся на максимальной скорости к Ардане - единственной планете, на которой есть зенайт.
Dirigimo-nos à máxima velocidade warp para o planeta Ardana, onde existe a única fonte conhecida de zenite.
- Все мы движемся к смерти.
- Não estou a morrer!
И в нашей личной жизни мы движемся от невежества к знанию.
Nas nossas vidas pessoais, também vamos da ignorância ao conhecimento.
Мы движемся вдоль позвоночника.
Estamos caminhando ao longo da espinha da nave.
Мы движемся по направлению к Парижу, и я не могу избавиться от чувства легкого самодовольства.
À medida que nos aproximamos de Paris, não posso deixar de me sentir um pouco complacente.
Мы движемся к социальной анархии, когда люди мочатся на книжные лавки.
É a anarquia social, se começam a mijar nas livrarias.
Мы движемся по 13-му шоссе, к дамбе Баркли.
Seguimos para norte na 13, em direcção à barragem de Barkley.
Если бы я не видел, что мы движемся, я бы подумал, что мы уже десять часов стоим на месте.
Se não te conhecesse melhor juraria que nós passámos esta zona há dez horas atrás.
Я думаю, что мы движемся вперёд, ведомые жизненным импульсом, проявляющимся во всем.
Acredito que todos seguimos adiante empurrados por esse impulso fatal que se manifesta em tudo.
Пока мы движемся, сигнал полностью прозрачен.
Enquanto nos estamos a mover o sinal é completamente transparente.
Мы движемся прямо к колонии тзенкети на М'Кемас III.
Vamos diretamente para uma colónia Tzenkethi em M'kemas III.
Мы движемся по графику и надеемся скоро быть дома.
Continuamos a cumprir os horários e esperamos regressar a casa em breve.
Эй! Мы движемся!
Estamos a mexer-nos?
Почему мы движемся?
Estamos a mexer-nos?
А. Да. А капитан знает, что мы движемся?
O comandante sabe que nos estamos a mexer?
Мы движемся назад по пищеварительному тракту.
Estamos nos movendo pela abertura do esôfago.
Мы движемся.
Estamos avançando.
- Мы движемся сквозь время.
- Estamos a viajar no tempo. - O quê?
Может мне стоит сделать какой-то широкий жест что даст ей понять, что мы движемся вперед, и мне не придется говорить об этом.
Talvez eu precise de fazer um gesto que mostre que estamos a avancar sem ter de falar.
Я думала, что мы движемся вперед.
Julguei que estávamos a avançar.
Просто мы движемся очень быстро.
Eu apenas ach o que estejamos nos movendo muito rapido.
Во сне, мы движемся к этому но я думаю оно не подпускает нас,
No sonho, estamos a ir na direcção dele, mas acho que destinava-se a afastar-nos.
Мы движемся к будущему.
Nós vamos em direcção ao futuro.
- Посмотри, как медленно мы движемся!
- Vê como estamos lentos!
С тех пор, как матрос утонул, мы никуда не движемся.
Desde que o vigia caiu no mar,... o vento não sopra, a maré não muda.
Все системы работают, но мы не движемся.
Os sistemas funcionam, mas não nos mexemos.
Поворот завершен. Но мы все еще движемся по направлению к планете.
Continuamos a acelerar em direcção ao planeta!
Мы на курсе, движемся согласно плану.
Tudo conforme planeado.
Мы больше не движемся со скоростью света. Я снизил скорость до досветовой, чтобы понять, где мы находимся.
Não ultrapassaremos a velocidade da luz até sabermos onde estamos.
Но прикованные к Земле, мы мало знаем о том, куда движемся через время и пространство или насколько быстро.
Mas presos na Terra, temos pouco a dizer acerca de onde vamos no tempo e no espaço, e a que velocidade.
Мы все время движемся в будущее, хоть и медленно.
Estamos sempre a viajar lentamente para o futuro, à média de um dia.
Мы едва движемся. Даром тратим горючее.
É inútil. sr. comandante.
Что нужно идти дальше, добиваться чего-то. А я не знаю, зачем идти дальше, потому что не нужно никуда идти, потому что мы шаг за шагом движемся
Continuar para alcançar algo... mas eu não sei o que, não sei porque devemos avançar... já que de passo em passo vamos nos aproximando da catástrofe...
Мы движемся к Земле на борту клингонского судна.
fala o Almirante James Kirk, em rota para a Terra, a bordo de uma nave Klingon.
Мы движемся в обратном направлении!
É demais para nós!
Движемся ли мы?
O barco está a mexer?
Мы успешно эвакуировали экипаж ромуланского корабля и сейчас движемся к нейтральной зоне, чтобы вернуть их домой.
Diário do capitão, data estelar 46945.3.
И вот мы здесь, замаскированные, готовые к битве, движемся к пространству тзенкети.
E agora, aqui estamos nós, camuflados, prontos para a batalha e a ir para o espaço Tzenkethi.
- Мы движемся по некой декадентской спирали, вам не кажется?
Afundando-se depressa.
Мы же движемся?
Estamos?
Мы на Джам'Хадарском корабле, движемся в неправильном направлении, подвешены вниз головой и...
Estamos numa nave jem'hadar, a ir na direção errada, pendurados de cabeça para baixo e...
Мы не движемся. Импульсный реактор нагревается.
O reator de impulso esquentou.
Только хочу знать, что мы куда-то движемся, что я не напрасно теряю время.
Mas quero acreditar que temos futuro, que não estou a perder tempo.
Только хочу знать что мы куда-то движемся, что я не напрасно теряю время.
Mas quero acreditar que temos futuro, que não estou a perder tempo.
Мы снова на коне. Движемся вперёд.
Voltamos ao caminho certo e estamos concentrados.
Я просто хотела знать, что мы к чему-то движемся.
Só precisava de saber que havia para onde evoluir...