Мы двигаемся дальше Çeviri Portekizce
33 parallel translation
Мы двигаемся дальше, и я съезжаю на шоссе, ищу немного веселухи. Возможно грузовик-цистерна, наполненный человеческими отходами, взорвётся перед фабрикой покемонов.
"Nós seguiremos viagem." E assim continuo pela auto-estrada, à procura de passar um bom bocado, talvez um cisterna carregado com dejectos humanos... expluda em frente à fábrica dos pokemons.
Ладно, ладно, мы двигаемся дальше!
Muito bem, muito bem, estamos a mexer-nos!
Семья Скофилда / Бэрроуза оказала значительную поддержку Компании, но раз его собачка всё усложняет, мы двигаемся дальше.
A família Scofield / Burrows teria sido um activo formidável para a Companhia, mas já que a cadelinha dele insiste em complicar as coisas, nós avançamos.
Ты расстроен. Что ж, я думал, что мы двигаемся дальше.
Especialmente quando voce e o terceiro.
Мы живем, мы учимся, мы двигаемся дальше.
Vivemos, aprendemos e seguimos em frente.
Мы просто - Мы двигаемся дальше и поднимаемся вверх!
Estamos a subir na vida!
Мы двигаемся дальше на следующей неделе.
Vamos para dentro, para a semana.
Потому что мы двигаемся дальше.
Porque estamos a seguir em frente.
Обходим преследуемых с фланга. Мы двигаемся дальше.
Os reforços chegaram, e os alvos estão flanqueados.
Я думала, что мы двигаемся дальше. Так и есть.
Pensei que estávamos a progredir.
Я думал мы двигаемся дальше.
Pensei que ias seguir em frente.
Ладно, слушай, если сканированная область пуста, то мы двигаемся дальше.
Olha, Ok, se uma superfície digitalizada vem com nada, que seguir em frente.
Нет, я-я... оставлю это в прошлом, мы двигаемся дальше.
Não, eu... Esquecemos, e seguimos em frente.
Сегодня мы двигаемся дальше.
Esta noite vamos seguir em frente com a vida.
Мы двигаемся дальше, Пол.
Estamos a subir na vida.
Хорошо. Значит, мы двигаемся дальше.
Então seguimos em frente.
Мы двигаемся дальше.
Vamos seguir em frente.
Нужно чтобы он почувствовал, что мы всё бросили и двигаемся дальше. Да.
Ele tem de sentir que seguimos em frente, que esquecemos.
Мы совершаем ошибки, мы все портим, но потом мы прощаем и двигаемся дальше.
Fazemos asneiras, disparates, mas perdoamos e seguimos em frente.
Мы оба двигаемся дальше.
Seguimos os dois em frente.
Хорошо, что мы оба двигаемся дальше и принимаем вещи такими, какие они есть.
É melhor seguirmos em frente e aceitarmos as coisas como elas são.
Мы передаем их врачу в лучшем виде в каком можем а потом двигаемся дальше
Levamos ao médico no melhor estado possível e depois seguimos em frente.
Я вроде прощаю тебя сейчас, так ведь, и мы двигаемся дальше?
Seguimos em frente?
Только я начала думать, что мы наконец-то двигаемся дальше, как мы должны позволить копаться в своей голове мистеру Счастье.
Quando penso que estamos a seguir em frente, somos forçados a uma avaliação, feita pelo Sr. Feliz.
По сути, мы начинаем с теории относительности Эйнштейна. Дальше мы двигаемся к теории большого взрыва и возвращаемся обратно к тому, что я сказала ранее... частицы.
Em suma, vamos começar com a Teoria da Relatividade de Einstein, passamos para a Teoria do Big Bang e depois voltamos ao que eu disse antes : partículas.
Мы не двигаемся дальше.
Não vamos seguir caminho.
Но мы оставили это в прошлом и двигаемся дальше.
Mas deixamos tudo para trás e, até agora, está tudo bem.
Мы обсудили наши действия и двигаемся дальше.
Seguimos com a nossa acção e seguimos em frente.
Мы двигаемся дальше.
Estás a seguir em frente.
Смотри-ка, а ведь мы двигаемся дальше.
Vejam só nós a seguir em frente.
И мы притворимся, что двигаемся дальше. Хорошо?
E fingimos avançar, está bem?
Если мы живем разными жизнями, двигаемся дальше с другими...
Se vivermos vidas separadas, seguirmos em frente com outros...
Мы охотимся, мы убиваем и двигаемся дальше.
Caçamos, matamos e seguimos em frente.