English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы знаем друг друга

Мы знаем друг друга Çeviri Portekizce

411 parallel translation
Мы знаем друг друга уже долгое время.
Nós conhecemo-nos.
Мы знаем друг друга сейчас, да?
Agora nós conhecemo-nos, não é?
- Вот и отлично. Мы знаем друг друга уже 20 лет.
Tinha que terminar um dia!
- Мы знаем друг друга с тех пор как ты и Дэн были офицерами кадетами - И ты знаешь, что если я что-то задумала, то я не остановлюсь пока не добьюсь этого
Nós nos conhecemos desde que você e Dan eram cadetes, e você sabe que, quando quero algo, não sossego até conseguir.
- Мы знаем друг друга шесть лет.
- Conhecemo-nos há 6 anos.
Мы знаем друг друга много лет.
Nós conhecemo-nos há anos.
Мы знаем друг друга уже 10 лет.
Nós conhecemo-nos há 10 anos.
Я не думаю, что мы знаем друг друга достаточно хорошо, чтобы ты сомневался во мне.
Não me conhece o suficiente para duvidar de mim.
Когда я тебя увидел, у меня появилось чувство, что мы знаем друг друга.
Quando te vi pela primeira vez, foi como se já nos conhecêssemos.
Дорогой, мы знаем друг друга так давно,... но так и не исследовали друг друга.
Querido, conhecemo-nos tão bem, e no entanto nunca nos explorámos a sério.
Чёрт, Дуэйн, мы знаем друг друга с детства.
Merda, Dwayne, nós... conhecemo-nos desde crianças.
Да, я его уважаю, да, я... он забавный, но мы знаем друг друга слишком хорошо.
Sim, eu respeito-o, sim, eu... Ele faz-me rir, mas nós conhecemo-nos bem demais.
Мы знаем друг друга слишком хорошо, чтобы притворяться...
Conhecemo-nos bem demais para fingir que..
Это не так, что мы знаем друг друга или у нас есть что-то общее.
Não é que nos conheçamos e tenhamos alguma coisa em comum.
Мы знаем друг друга уже давно, но наше счастье только началось.
Ficaremos juntas por muito tempo. Nossa felicidade acaba de começar. "
Мы знаем друг друга почти 20 лет.
Já lá vão quase 20 anos.
Мы знаем друг друга.
Nós conhecemo-nos.
- Мы плохо знаем друг друга.
- Porque normalmente você não tem.
Ты мой брат, мы столько лет знаем друг друга.
Tu és meu irmão, conheço-te há anos. Faço tudo por ti.
Мы очень хорошо друг друга знаем.
Conhecemo-nos bem.
Мы верим, знаем мысли друг друга.
Temos fé, conhecemos os pensamentos um do outro.
Сколько мы с тобой друг друга знаем?
Há quanto tempo nos conhecemos?
Мы все знаем друг друга через Лэндру.
- Todos nos conhecemos e a Landru.
Федька и я... Мы друг друга давно знаем.
Fyedka e eu nos conhecemos há tanto tempo.
Мы с тобой плохо знаем друг друга. Да, Ник? Хотя мы и родственники.
Não nos conhecemos muito bem, apesar de sermos primos.
Моя дорогая, мы оба знаем, чего мы ждем друг от друга.
Minha querida, ambos sabemos o que esperam de nós, não é?
- Мы давно знаем друг друга.
- Somos amigos há muito tempo.
Мы же знаем друг друга много лет.
Conhecemo-nos há muito.
Мы едва ли знаем друг друга.
Mal nos conhecemos.
Мы мало друг друга знаем, .. но я тебя люблю очень очень очень..
Conhecemo-nos pouco, mas amo-te muito, muito, muito mesmo.
Но я прошу, мы не знаем друг-друга.
Faço-lhe lembrar, hem? Nós não nos conhecemos.
- Мы не знаем друг друга.
- Não nos conhecemos.
Мы не знаем друг друга, но это его заслуга.
Não nos conhecemos, mas é mérito dele. Foi-me dada por ele, é justo.
Очевидно, что все мы очень хорошо друг друга знаем. Уверен, что всем нам будет удобно в пределах "системы чести".
Obviamente, conhecemo-nos bastante bem, pelo que acho que podemos optar pelo sistema de juramento de honra.
Они говорили что мы слишком молоды и плохо знаем друг друга
Que éramos muito novos e não nos conhecíamos.
Мы знаем кто предатель и он... хочет, чтобы мы убили друг друга.
Agora que conhecemos o segredo do chefe... ele quer livrar-se de nós, matando-nos um ao outro.
Мы пока хорошо не знаем друг друга.
Ainda não nos conhecemos muito bem.
Под конец дня мы оба знаем, что жить без друг без друга не можем.
No fim de contas, sabemos que nos amamos.
Мы много лет знаем друг друга, мы через столько прошли вместе.
Por todos os anos que nos conhecemos, por tudo aquilo por que passámos.
Мы и так знаем друг друга достаточно хорошо.
Já nos conhecemos bem que chegue.
Да, мы с Теодором давно знаем друг друга.
Sim, eu e o Theodore conhecemo-nos bem, não é Theodore?
Мы оба знаем, что созданы друг для друга
Tu e eu sabemos que somos perfeitos um para o outro.
Мы не так давно знаем друг друга.
Não nos conhecemos assim há muito tempo.
Очевидно, что все мы друг друга очень хорошо знаем. Уверен, мы все можем положиться на систему взаимного доверия.
Obviamente, conhecemo-nos bastante bem, julgo que todos estaremos à vontade dentro dos parâmetros de um sistema de honra.
Потому что я внезапно понял, что у меня есть 13-летний сын. И мы с ним не знаем друг друга, а я ему, наверное, нужен.
P0rque de repente desc0bri que tenh0 um filh0 de 13 an0s que não conheço, que não me conhece, e que se calhar precisa de mim...
Мы не очень хорошо друг друга знаем.
Mal nos conhecemos.
Как мы друг друга плохо знаем.
Conhecemo-nos tão mal.
Но, Грегор, мы давно знаем друг друга,..... и я был уверен что ты не будеш возражать.
Mas, Gregor, temos uma longa experiência juntos... Pensei que näo te importavas.
Но, мужчины и женщины никогда не будут понимать друг друга, мы все это знаем.
Mas, homens e mulheres nunca se vão entender, isso já sabemos.
Послушай. Мы уже давно знаем друг друга.
Ouve-me, nós conhecemo-nos há muito tempo.
Мы едва знаем друг друга.
Mal nos conhecemos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]