English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы знаем об этом

Мы знаем об этом Çeviri Portekizce

223 parallel translation
Что мы знаем об этом человеке?
O que sabemos do homem?
Это - все, что мы знаем об этом... за исключением того, что это - теперь на расстоянии 53.4 часов от Земли.
Isto é tudo o que sabemos. Excepto que se encontra, agora, a 53,4 horas de distância da Terra.
- Мы знаем об этом!
- Sabemos!
Единственное что мы знаем об этом парне... это что он независимый, обеспеченный, образованный... и совершенно ненормальный.
Só o que sabemos dele é que... é rico, culto... e completamente louco.
Мы знаем об этом варианте.
Estamos cientes dessa opção.
Погоди, а что мы знаем об этом переключателе континуума?
Espera um pouco. O que é que sabemos sobre o transfuncionador do continuum?
Что мы знаем об этом визонтеле?
O que sabemos sobre este visiontele?
Мы знаем об этом, Рикардо.
Apreciamos com amor o seu zelo, Riccardo.
Итак, что мы знаем об этом преступлении?
O que sabemos mesmo sobre este crime?
Мы знаем об этом, и уже сейчас многие из моих людей уже поднимаются на борт Дедала.
Estamos cientes disto e muitos dos meus estão a ir para a Daedalus nesse momento.
Мы знаем об этом, и, может, так оно и есть, но это не все его проблемы.
Nós sabemos e isso pode ser verdade, mas ele não sofre só desse mal.
Сообщите мне всё, что мы знаем об этом дереве. Все подробности.
Dêem-me as últimas informações sobre essa árvore.
Все, что мы знаем об этом парне, говорит, что ты не прав.
Não há nenhum risco numa injecção de cortisol.
Об этом знаем только мы с тобой.
Disse-te uma vez que fui muito egoísta em me casar contigo. Consegues entender agora o que isso significava?
Мы ничего об этом не знаем.
Não sabemos de nada.
- Но мы ничего об этом не знаем.
- Não sabemos nada disso.
Об этом деле мы знаем, Салиньяри нам о нём рассказал.
Este assunto nós conhecemo-lo, Salignari falou-nos dele.
Я никому не говорю. Только мы трое об этом знаем.
É um segredo de nós três ;
Об этом мы уже знаем.
o meu latim não é bom.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Se sabe algo que não saibamos... é melhor que nos diga.
Мы все знаем об этом.
- Sabemos tudo sobre o ouro.
- Мы об этом знаем
- Sabemos isso.
Мы пока ничего не знаем об этом парне.
Mas não sabemos nada desse tipo aí.
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом : начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело вселился чужеродный разум. Дух, если хотите.
A verdade é que pouco sabemos acerca disso, a não ser que começa sempre com um conflito de culpa, o que convence o doente que o seu corpo foi invadido por uma inteligência estranha, um espírito, se quiser.
О, мы все об этом знаем, сэр...
Sabemos bem disso...
Но те из нас, кому удалось выжить, обязаны помнить об этом, чтобы поведать другим о том, что мы знаем, и попытаться с тем, что осталось в наших душах, постичь Бога, и назначение нашей жизни.
Mas mesmo que assim seja, aqueles de nós que se safaram têm como obrigação voltar a construir, a ensinar aos outros aquilo que sabemos, e a tentar com aquilo que resta das nossas vidas, encontrar uma virtude e um sentido para esta vida.
6 месяцев, и мы не знаем об этом?
E não nos disseram nada?
Нет, но об этом знаем только мы с вами.
Não, mas só nós os dois é que sabemos.
Мы оба об этом знаем.
Sabemos isso.
Мы ничего не знаем об этом ритуале.
Não temos ideia do que o ritual requer.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Se soubesse, podia dizer-lho, e se mais alguém sabe.
Мы знаем, что многие поколения будут помнить об этом дне!
Sabemos que as gerações vindouras lembrarão este dia.
Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Eu aprendi que todos temos escolhas, mesmo quando não as reconhecemos... e que essas escolhas têm consequências... não são para nós, mas para os outros também.
Что мы знаем об этом агенте?
Quem é o operacional?
Нет, черт побери! Мы ничего об этом не знаем.
Não, raios, eles mantêm-nos completamente às escuras.
Tолько мы об этом знаем?
Somos os únicos que sabemos disso?
31 отдел узнает об этом, и как только они поймут что мы знаем, о том что файлы фальшивые, они убедятся в том, что мы не найдем лекарство.
A Secção 31 descobrirá e, vendo que sabemos dos ficheiros falsos, tomarão medidas para que não descubramos uma cura.
Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
Há muitas coisas que não sabemos sobre este fenómeno. Mas tenho a confiança que acharemos um modo de revertê-lo.
Мы же знаем, что это всё неправда, зачем так беспокоиться об этом?
Sabemos que não é verdade, para quê nos preocuparmos?
Об этом знаем только мы двое.
Só eu e tu sabemos. E a Connie.
Мы с Грэгом давно знаем Леди Хизер. Мы об этом позаботимся.
O Greg e eu temos um histórico com a Lady Heather, nós tratamos disso.
Мы с ним оба знаем об этом.
Por acaso até trabalhamos os dois.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
Nós não nos conhecemos, por isso, seria fácil esquecer isto, mas parece haver química entre nós.
Мы не знаем ничего об этом ребенке.
Não sabemos nada sobre este miúdo.
Ќе исключено, что ублюдок владеет половиной Ѕалтимора... а мы об этом даже не знаем.
O sacana já deve ser dono de metade de Baltimore.
Ну, как там? У тебя может быть внутреннее кровотечение, а мы об этом не знаем.
- Poderias ter uma hemorragia.
Еще он сделал Кобру, ты знал об этом? - Да, мы знаем. - Шелби 500, хорошая машина.
Quanto te sentires confiante, prime o gatilho.
Правда, мы не знаем ничего об этом парне.
A verdade é que não sabemos nada sobre este tipo.
Мы ничего не знаем об этом парне.
Não sabemos nada sobre este tipo.
Через 18 часов "кроличья лапка" будет доставлена ближневосточному покупателю. Мы об этом знаем из первоисточника.
Dentro de 18 horas, a Pata de Coelho será entregue... ao seu comprador do Médio Oriente e teremos dados credíveis para prová-lo.
О, ради бога, Робин. Мы об этом уже говорили не раз. Мы знаем, что ты не любишь убивать.
Vá lá, Robin, ambos sabemos que já tivemos várias vezes esta conversa e sabemos que não tens fibra para matar, a mim, pelo menos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]