Мы сработаемся Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Я надеюсь, что мы сработаемся.
Espero que corra tudo bem.
Мы все тут друзья рабочего класса, и я уверен, что мы сработаемся.
Ele sabe que somos todos membros da UCW e pergunta se podemos dizer umas palavras por ele.
Думаю, мы сработаемся.
Acho que faremos uma boa equipa.
Мы сработаемся. Только жаль, что у нас нет доступа к моей лаборатории.
Se trabalharmos juntos queria ter acesso ao meu laboratório.
- Мы сработаемся, Крейг.
Preciso de ti para isto, Craigy.
Надеюсь, мы сработаемся.
Espero que façamos negócio.
- Думаю мы сработаемся.
- Acho que nos vamos dar muito bem.
Знаете, Митч, мы сработаемся.
Sabes que mais, Mitch? Podemos pôr isto a funcionar.
Мы сработаемся с таким человеком, который поддержал бы Стивена.
" Podíamos conseguir com alguém assim a apoiar o Stephen.
Уверен, мы сработаемся.
- Prazer. Faremos um bom trabalho em conjunto.
Но я также знаю, что ты действительно хочешь помочь нам, чтобы мы поскорее ушли, Так что, думаю, мы сработаемся.
Mas sei também que quer nos ajudar, então podemos fazer algum acordo.
А мы сработаемся.
Posso trabalhar com isso.
Вы поглядите, мы сработаемся, сработаемся.
Olhe para isto, Estamos a ir muito bem, muito bem.
Надеюсь, мы сработаемся.
Vamos dar-nos muito bem.
Думаю, мы сработаемся.
Acho que vamos trabalhar muito bem juntos.
Майку неинтересно, но с тобой мы сработаемся. Я и деньжат подкину.
O Mike não está interessado, mas podíamos ir a meias e verás como compensa.
Не переживай. Мы сработаемся как Буч и Сандэнс.
Trabalhamos juntos como Butch e Sundance.
- Думаю, мы сработаемся.
- Bom, parece-me que temos um acordo.
Я подумал, что мы сработаемся.
- Pensei que era bom para ambos.
... я начну с трех магазинов. Уверен, мы сработаемся, мистер Джонс.
Estou certo que podemos ser-lhe úteis, Mr.
Я уверена, что мы сработаемся.
Tenho a certeza que faremos um bom trabalho juntos.
Если это правда, мы сработаемся, а затем уберем его.
Se for verdadeira, trabalhamos nisso e apanhamo-lo.
Думаю, теперь мы сработаемся. Похоже на то.
Parece que agora já podemos trabalhar juntos.
Думаю, вместе мы сработаемся.
Acho que podíamos fazer um bom trabalho juntos.
Не думаю, что мы сработаемся.
- Não sei se vai resultar.
Понимаю, звучит подозрительно, но важно лишь то, что ты сразу получишь деньги. Если мы сработаемся...
Eu sei que isto soa um pouco obscuro, mas tudo se resume ao nosso dinheiro-em-mão agora.
Может, теперь мы сработаемся.
Com um "por favor" eu consigo trabalhar.
Конечно, я думаю, что мы сработаемся.
Claro que conseguimos fazer com que funcione... acho eu.
Я уверен, мы с вами отлично сработаемся.
Vai ver que nos vamos dar bem.
Знаешь, сперва я думал, что мы с ним не сработаемся.
Sabe, no início não pensei que fosse gostar dele.
Скоро мы с ним сработаемся.
Estou doido por trabalhar para ele.
Думаю, мы с тобой отлично сработаемся.
Acho que isto entre nós as duas vai resultar.
Да мы с тобой сработаемся.
Estás a ir bem.
Я думаю, мы с тобой сработаемся.
Eu estou a pensar que devíamos chegar a um acordo.
Надеюсь, что мы с вами сработаемся.
Estou ansioso por trabalharmos juntos.
Мы сработаемся.
Billy, ajuda-me, tens que ter...
Ты знаешь, если, мы... эээ... хорошо сработаемся, может, ты дашь мне рекоммендацию, братья по оружию, и все такое.
Então, sabe, se trabalharmos juntos, talvez me possa dar uma recomendação. Companheiros de batalha e tudo mais. Vamos ver o que acontece.
Мы отлично сработаемся.
Somos uma combinação perfeita.
Я надеюсь, мы быстро притремся и сработаемся.
Olha, espero que possamos trabalhar juntos.
Мы отлично сработаемся.
Vamos fazer uma ótima equipa.
Значит мы с тобой сработаемся.
Então, vamo-nos entender bastante bem.
мы... сработаемся.
Acho que trabalhamos bem em conjunto.
Мы отлично сработаемся.
Podemos sair-nos muito bem.
Я пришёл узнать, сработаемся ли мы.
Estou aqui para ver se podemos trabalhar juntos.
Думаю, мы отлично сработаемся.
Penso que poderemos trabalhar bem juntos.
Стьюи! Вместе мы отлично сработаемся. Как Щерлок Холмс и Ватсон.
Ena, Stewie, vamos trabalhar muito bem juntos, como o Sherlock Holmes e o Watson.
Ты конспектируешь, у меня колеса есть. Мы отлично сработаемся.
Fazes anotações, eu tenho a Ritalina... vamos fazer uma boa equipa.
Если мы не будем лезть в дела друг друга, думаю, мы отлично сработаемся.
Se não ficarmos a bater de frente, acho que vamos trabalhar muito bem juntos.
Хорошо, если вы пришли сюда ради нелепых обвинений, тогда мы не сработаемся.
Se vai ficar aqui a fazer acusações absurdas, - então, não precisamos de si.
Думаю, мы хорошо сработаемся.
Creio que vamos dar-nos muito bem.
Я так и не отблагодарила тебя, но ты знала, что мы с твоим отцом сработаемся.
- Nunca te agradeci, mas sabias que eu e o teu pai encaixávamos.