На нас напали Çeviri Portekizce
383 parallel translation
На нас напали!
- Estamos a ser atacados! Uma vez que invadiram a privacidade deles, têm todo o direito de invadir a nossa. Naturalmente.
- На нас напали дикари!
- Estamos sendo atacados.
- -На нас напали клингонские судна.
Estamos a ser atacados por naves Klingon.
- -На нас напали клингонские корабли.
Estamos a ser atacados por naves Klingon.
Вы были на мостике, когда на нас напали.
Estava na ponte, quando fomos atacados.
И что на нас напали неизвестные силы.
Estamos sob ataque por uma força não identificada.
На нас напали.
Estamos a ser atacados.
Отрапортуйте. На нас напали, капитан.
Fomos atacados, Capitão.
И мы возражаем против того, что на нас напали, преследовали, атаковали, захватили и привели сюда против воли.
E protestamos por termos sido incomodados, perseguidos, atacados, capturados e trazidos para cá contra vontade.
На нас напали индейцы?
Tiveste outro ataque.
Атлантия всем боевым кораблям, на нас напали.Повторяю нас атакуют
Atlantia a toda as estações, estamos sob ataque. Repito, sob ataque.
На нас напали!
Ataquem!
Несколько месяцев назад на нас напали.
Há alguns meses, fomos atacados.
Мы отобрали деньги, но когда мы их делили, на нас напали ещё 16.
E ficámos-lhes com o dinheiro. E quando o estávamos a dividir, apareceram outros dezasseis.
Дядя Хой, на нас напали!
Tio Hoi, estão a fazer uma rusga!
Они на нас напали.
Aliás, fomos atacados por lobos.
Дикaри неспроста на нас напали.
Aqueles selvagens atacaram-nos por alguma razão.
- Думаешь, это они на нас напали?
- Achas que foram os que nos atacaram?
Мне кажется на нас напали.
Estamos a ser atacados.
Почему вы на нас напали?
Por que nos atacaram?
На нас напали.
Estamos sob ataque.
На нас напали демоны.
Os demónios atacaram-nos.
На нас напали.
- Fomos atacados.
На нас напали!
Acabamos de ser atacados!
Нас вчера ограбили, на Марго напали.
Tivemos um assalto ontem à noite e a Margot foi atacada.
Капитан, на нас напали.
Pode subir.
Они напали на нас за день до вашего приезда, капитан.
Atacaram-nos um dia antes de lá chegarem, Capitão.
У нас не было возможности сделать это раньше, когда на меня напали.
Não tivemos uma boa oportunidade antes, quando eu fui atacado.
На нас напали.
Tenho de ir.
- Лишь синяки. Мы были в сотне метров от деревни, когда пятеро дикарей напали на нас.
Cinco dos selvagens emboscaram-nos.
Они напали на нас, мы отомстили им.
Eles disparam contra nós. Temos de ripostar.
Наши солдаты видели, как земляне напали на нас.
Os nossos soldados viram os Terráqueos a atacarem-nos.
- Драконы напали на нас.
- Os Dragons atacaram-nos.
Они напали на нас.
Eles atacaram-nos.
Они напали на нас?
- E atacaram-nos?
Это ты, твой партнер и твой свиноподобный братец... напали на нас на побережье... и если бы ребе не нажал на курок... ты бы хладнокровно нас перестрелял!
Tu e o teu parceiro e o teu irmão cara de porco... fizeram-nos uma emboscada na praia... e se o rabino não tivesse puxado do gatilho... Vocês teriam-nos matado a sangue frio!
Вместо этого я дал себя заманить в заброшенную крепость, - где на нас и напали.
Porém, deixei-me apanhar naquela fortaleza e ser atacado por um dos guerreiros deles.
Я бы хотел, что бы вы остались, но на нас.. напали муравьи.
Eu gostava que houvesse lugar para vocês para ficarem, mas nós estamos infestados com formigas.
Такое же чувство у меня было когда клингонские корабли напали на нас.
Senti o mesmo quando as naves klingon abriram fogo.
Я знаю, они напали и на нас.
Eu sei. Também nos atacaram.
- Они напали на нас сразу за дверью.
- Atacaram-nos mesmo aqui fora.
Вы напали на нас.
Vocês nos atacaram.
На нас напали!
Tire-nos daqui.
Понимаете, мы думали, что это была версия тенниса, но как только мы дали первый залп, эти кинбори перепрыгнули через сетку и напали на нас с этими ракетками.
Pensamos que isto fosse uma espécie de tênis, porém imediatamente depois que conseguimos nosso primeiro ponto, aquele Kinbori pulou sobre a rede e começou a nos atacar com sua raquete.
Гоаулды напали на Рииту, и их мятежники они нападут на нас?
Os Goa'uid atacam os Re'tu e eles vingam-se em nós?
На нас напали...
Eles... atacaram...
На нас напали!
Que aconteceu?
Напали на нас.
Não foi como depois, na Coreia e no Vietname. Fomos atacados.
Когда японцы напали на нас, у них было больше сотни.
Quandos os Japoneses nos atacaram, tinham mais de 300.
После того как немцы напали на нас, всё стало по-другому.
Depois da invasão dos alemães, o ambiente deixou de ser o mesmo.
Они возложили вину на нас, потому что мы напали на больницу.
Eles estão a tentar pôr isto em cima de nós por causa do trabalho que nós fizemos ao escritório de VA.