English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На первой странице

На первой странице Çeviri Portekizce

114 parallel translation
Вот. На первой странице. Цитата :
Aqui, na primeira página :
А теперь, Лора, я хотела бы чтобы ты открыла свою азбуку на первой странице.
Laura, abre o teu livro na primeira página.
А ещё - история на две колонки на первой странице "Таймс".
Tem também uma história a duas colunas na 1.ª página do jornal Times.
Вот одна из ваших местных газет, и прямо на первой странице... Ты веришь в этого парня?
Acredita neste sujeito?
"мы хотим эту историю на первой странице каждый день".
"Ted, queremos essa notícia todos os dias como título."
И как чувствует себя человек, чью фотографию поместили... на первой странице всех английских газет?
Maverick? Vem na primeira página de todos os jornais de língua inglesa.
Я видела её имя на первой странице, - Это был её почерк.
Vi o nome na capa de dentro, era a letra dela.
Нам нужна история об этом гении на первой странице.
Queremos uma 1ª página que nos toque o coração. O Homem das Ideias.
Так, на первой странице. Редакция заинтересовалась.
Qual é o número?
- На первой странице - фото Вайганда.
"O que o 60 Minutos escondeu"
Кевин на первой странице "Нью-Йорк Таймс".
O Kevin está na capa do New York Times É uma estrela!
Я не хочу видеть тебя на первой странице, как других.
Não quero ver-te na primeira página como os outros.
На первой странице твоя фотография.
Chegamos à primeira página.
В любом случае, вот этот снимок будет на первой странице завтрашнего "Факела".
Seja como for, esta fotografia virá na 1ª página amanhã.
Сегодня на первой странице.
Na primeira página de hoje.
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
Alguém leu isto? Ninguém lê este jornal? Apareci na primeira página de um jornal nacional e ninguém o lê?
Мои читатели только этого и ждут, мистер Саймз. Я напечатал синьора Муссолини на первой странице, не покупают.
Se ponho o Sr. Mussolini na primeira página, ninguém compra um exemplar.
Я имею ввиду, эта история могла быть на первой странице Daily Planet
Essa história podia pôr-nos na primeira página do Daily Planet.
Боже мой, на первой странице фотография, где я целую Келсо на озере.
Meu Deus, na página da frente, está uma fotografia de eu a beijar o Kelso no lago.
Дэнни Крейн должен уйти по-крупному, на первой странице "Глоуб",
Página um do The Globe, até do New York Times.
Образ Хаббла на первой странице всё время.
As imagens do Hubble saem sempre na primeira página.
Но статья на первой странице о том, что тебя избил молодой ревнивый любовник, вряд ли прибавит тебе голосов
Mas uma manchete de que foste espancado por um rapaz ciumento e apaixonado, não ajudará nada a tua campanha a senador.
Всё это есть на первой странице.
Está tudo na primeira folha.
Итак, что тут у нас, на первой странице рассказ о... ( заголовок на газете : "История успеха" )
Aqui temos, na primeira página, uma história acerca de...
Я хочу, чтобы ко мне пришел журналист - и материал на первой странице.
Quero um repórter aqui para me entrevistar. Primeira página.
В скором времени его лицо будет напечатано на первой странице.
Conseguirei ter a cara dele na primeira página, o mais cedo possível!
Это дерьмо находится на первой странице "Риэлторства для чайников".
Essa tanga está na primeira página do manual dos corretores de imóveis.
"Экзаменер" напечатает, но не на первой странице.
O Examiner, também vai publicá-lo mas não na primeira página.
Кларк, как только мы опубликуем это на первой странице, отец и сын Луторы примерят на себе оранжевые комбинезоны.
Assim que isto apareça na primeira página, pai e filho Luthor vão vestir roupas laranja.
Наконец-то фото на первой странице :
Finalmente consegui um foto na primeira página...
Мы на первой странице!
Estamos na primeira página.
Позвольте мне выступить в роли адвоката дьявола - если мы поместим его фотографию на первой странице, его узнают..
Vou fazer de advogado do diabo por um momento e dizer que pôr a foto do tipo na primeira página do jornal...
И поместишь ты это на первой странице завтрашней газеты.
E irá publicá-lo na primeira página do jornal de amanhã.
Да, но мы вот сидим тут сейчас, и мне намного приятнее, что мы выяснили правду, чем то, что моё имя на первой странице.
Claro, mas ao sentar-me agora aqui contigo, acho que estou mais orgulhosa por termos descoberto a verdade do que por ter uma manchete.
Боишься, что он его расклеит на первой странице Дэйли Плэнет?
E tens medo que ele a publique na primeira página do The Planet. É isso?
Новость на первой странице газеты, а прошло уже 3 дня
A notícia vem na capa do USAToday pelo 3º dia consecutivo.
На первой странице указаны трое педиатров.
A primeira página tem os nomes de três excelentes pediatras.
Отличная идея для статьи на первой странице.
É uma óptima ideia para a primeira página do caderno.
В воскресенье напечатаем на первой странице раздела.
Vamos publicá-lo no Domingo, na primeira página do caderno.
Подумаешь, статья на первой странице раздела.
Não é o fim do mundo. É só um artigo.
Кемп был на первой странице всех газет несколько месяцев назад, обвиняемые были...,
Kemp estava na primeira página de todos os jornais há alguns meses, acusado de ter passado informações para...
Мой портрет на первой странице газеты нашей компании.
A minha foto está na primeira pagina do jornal da empresa.
Продолжающаяся гражданская война в Судане сегодня получила освещение, когда фотография, сделанная южно-африканским фотографом Кевином Картером, была опубликована на первой странице Нью-Йорк Таймс.
A fome no Sudão ganhou destaque hoje quando a foto tirada pelo fotógrafo sul-africano Kevin Carter foi publicada na primeira página do "New York Times".
Поздравляю, ты на первой странице.
Erin, parabéns pela tua história de capa.
Здесь, на первой же странице, говорилось о поразительной скорости, с которой электричество движется по проводам, а свет - в пространстве.
O Livro Popular das Ciências Naturais que descrevia logo na primeira página, a espantosa velocidade da electricidade através dos fios, e da luz através do espaço.
Она вышла на первой странице.
Vai aparecer na primeira página.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Assim sei que antes de acabar a primeira já estou a dormir.
- На первой странице!
A primeira página!
Я на первой странице вашей газеты.
Estou na 1ª página do vosso jornal.
Настоящее имя указывать не обязательно. На первой странице указано, что вы пришли исследовать жестокое убийство.
A primeira página diz que vêm aqui investigar um crime violento.
Бэтмэн на первой полосе. А Брюс Уэйн - только на восьмой странице.
Batman pode ter vindo na primeira página, mas Bruce Wayne foi empurrado para a 8ª.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]