На первом этаже Çeviri Portekizce
218 parallel translation
На первом этаже, в сейфе.
Lá em baixo, no cofre.
На первом этаже убили женщину.
Foi cometido um crime no 1 º andar!
Женщина на первом этаже замужем.
- Vive uma mulher casada no 1 º andar.
- На первом этаже.
- Primeiro piso.
Черрингтон Гарденс шестьдесят один "А". Квартира на первом этаже.
61-A Charrington Gardens, o apartamento térreo.
Звонит звонок. Я понимаю, что что-то не то, ведь моя комната на первом этаже.
Sim, Junho de 37.
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Agora que tenho a vossa atenção, quero avisá-las a todas raparigas, mulheres, de Nova Iorque acerca de um homem casado, malvado e perigoso que vive no rés-do-chão do meu prédio.
Начальник охраны и его помощник спали на первом этаже.
O chefe dos guardas e o sargento dormiam no primeiro andar.
Не хочу, чтобы она светилась на первом этаже.
Não quero que jogue na sala principal.
Там был зубной врач, жил на первом этаже.
Vivia lá também um dentista. Morava no rés-do-chão.
Вы видели фотостудию на первом этаже?
O senhor viu a loja em baixo.
Если бы я забыл об этом, я оставил бы вас на первом этаже!
Eu poderia ser preso por transportar as tuas ideias... para o primeiro andar.
Это на первом этаже!
No próximo andar.
Мы здесь на первом этаже.
O nosso é o rés-do-chão.
Я повсюду искал Пентхауз на первом этаже, но так нигде и не нашёл.
Já fui ver, o 1º andar não é tão bom.
Номер шесть на первом этаже.
O número 6 fica no 1ºandar.
На побережье - шторм. Никогда прежде не видела такого дождя. Вода заливала комнаты на первом этаже, и София плескается в этой воде.
Nunca vi uma chuva tão forte. e a Sofia está a chapinhar nela.
Давайте снова жить все вместе, в квартире на первом этаже.
- Voltar a viver juntos, nos dois quartos do apartamento de baixo.
На первом этаже был гастроном.
Havia um restaurante, no primeiro andar.
Мы вернули ему и предложили на выбор любую комнату на первом этаже.
Tinha à espera um piso de salas só para ele.
Он жил на первом этаже.
ele morava no térreo.
На первом этаже повлажнее.
Está mais molhado no andar de cima, cavalheiros.
Но мы в квартире на первом этаже её тело не двигали.
Mas estamos dentro de um apartamento. No rés-do-chão. O corpo não foi movido.
- Сходи в ванную на первом этаже.
Usa a casa de banho lá de baixo.
Я хотел поработать в ванной на первом этаже.
Pensei em arranjar a canalização da casa de banho de baixo.
А, это на первом этаже.
Sim, mas é um rés-do-chão.
... один на первом этаже, один наверху, еще один на дверях.
Vão precisar de pôr um de vocês na caixa, outro em baixo no casino e outro Iá em cima.
Мы постелили тебе на первом этаже.
Preparámos o sofá-cama lá em baixo.
Рестораны на первом этаже.
Área de comida, rés-do-chão.
На первом этаже устроили столовую для бастующих шахтёров,..
O andar de baixo está a servir como sopa dos pobres para os mineiros em greve.
Четыре объекта на первом этаже и пятый на втором - второй этаж.
Detectei 4 formas no rés-do-chão, e uma quinta no 2º andar.
В здании напротив, на первом этаже - нарколаборатория.
Do outro lado da rua, rés-do-chão, é o laboratório de anfetamina.
На первом этаже. - Хорошо.
No piso de baixo.
Кто-нибудь есть на первом этаже?
Alguém aí? Nós temos um 11-99.
- В кафетерии на первом этаже.
- Na cafetaria do 1º andar.
Нет на первом этаже?
Nenhum no primeiro andar?
Я им предложил поселиться в квартире на первом этаже, и они въехали.
Perguntei-lhes se queriam ocupar o rés-do-chão e eles mudaram-se.
Дженни похитили с многолюдной парковки у аптеки, а Кару с заднего дворика у квартиры на первом этаже, в тот момент, когда ее соседка вошла внутрь, чтобы ответить на звонок.
Jenny de um estacionamento de uma farmácia, e a Kara das traseiras de um apartamento do R / C, quando a companheira de quarto foi atender o telefone.
Я нашёл ему большую камеру на первом этаже чтобы ему не подниматься по лестнице. Хорошая пища, любая одежда большое кресло, я даже устроил ему библиотеку по боксу.
Consegui-lhe uma cela maior, no piso zero para não ter de ir pelas escadas, privilégios nas refeições, roupa mais descontraída, uma grande cadeira.
Ну, в этом случае, Вам нужно еще сходить в офис MNEF, который находится в строении Д на первом этаже и взять там форму Е 111
OK, então tem de ir ao escritório do MNEF, edifício D rés-do-chão para obter o formulário E111.
Показали мне где она живет, на первом этаже.
E mostraram-me que ela vivia no rés-do-chão, no piso térreo.
Ну ты же живешь на первом этаже.
- Mas tu vives no primeiro andar...
Можешь занять комнату на первом этаже.
Podes ficar no quarto aqui em baixo.
На первом этаже и рядом с пожарным выходом. Да, Тейлор, обо всем позаботились.
No primeiro andar ou perto de uma saída de emergência.
На первом этаже не смотрел?
Já espreitaste lá para baixo?
Квартиру на первом этаже, с двумя спальнями и пандусом для инвалидного кресла.
Um apartamento T2 num Rés do chão com acesso a cadeira de rodas.
На первом этаже.
No piso principal.
Я сижу за столом рядом с залом совещаний... на первом этаже дома 1034 по Норт Маунт.
Estou à porta da sala do chefe, no 1º andar de 1034 North Mount.
Он был на первом этаже, может быть.
Estava em baixo, talvez.
Очевидно, это на первом этаже. Простите.
Então concerteza que será no primeiro andar.
Но пианино на первом этаже...
- O piano está no primeiro andar...
на первом месте 47
на первом свидании 24
этаже 166
этажей 82
на пенсии 44
на первый взгляд 198
на пересечении 29
на первой странице 18
на пенсию 20
на первой полосе 20
на первом свидании 24
этаже 166
этажей 82
на пенсии 44
на первый взгляд 198
на пересечении 29
на первой странице 18
на пенсию 20
на первой полосе 20