English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / На чем мы остановились

На чем мы остановились Çeviri Portekizce

348 parallel translation
На чем мы остановились?
Onde é que estávamos?
Садись, крошка. Так на чем мы остановились?
Bom, onde é que íamos?
На чем мы остановились?
Ora bem, onde é que íamos?
На чем мы остановились?
- Ias esmurrar-me.
На чем мы остановились?
Onde ficámos?
- На чем мы остановились?
- Onde estávamos nós?
На чем мы остановились?
Onde íamos?
На чем мы остановились?
Onde estávamos?
Запомни на чем мы остановились.
Lembra-te de onde parámos. Recomeçamos amanhã.
На чем мы остановились?
Onde é que nós íamos?
Так, на чем мы остановились?
Onde é que eu ia?
- На чем мы остановились?
- Agora, onde é que nós íamos?
Так. На чем мы остановились?
- Onde estávamos?
Ладно, на чем мы остановились?
Como é que vai ser?
Итак, на чем мы остановились?
Onde é que nós íamos?
На чем мы остановились
Qual é a situação?
- Так, на чем мы остановились?
- Então, onde é que íamos?
Итак, на чем мы остановились?
– Então, onde é que íamos?
На чем мы остановились?
Onde é que ficámos?
Итак... на чем мы остановились?
Então onde íamos?
Хорошо, на чем мы остановились?
Bom, onde íamos?
- На чем мы остановились?
Onde estávamos?
Так, на чем мы остановились?
Ora bem, onde é que íamos?
Так, на чем мы остановились?
Onde íamos nós?
На чем мы остановились?
Onde íamos nós?
Так... на чём мы остановились?
É muito bem feita, diria eu. Agora...
На чём мы остановились?
- Como estava a dizer...
Итак, на чём мы остановились?
Onde estavamos?
На чём мы остановились, Герберт?
- O que me deixou o Herbert, esta noite?
Так, на чём мы остановились?
Vejamos, onde estávamos?
А теперь вижу, мы можем опять начать с того, на чём остановились.
Agora sei que podemos recomeçar exactamente onde ficámos.
Когда мы на чём остановились?
Onde ficámos com o quê?
Так, на чём мы остановились? Я очень верю в то, что дом...
Como estava a dizer, eu acredito muito nas casas e nas...
- На чём мы остановились?
- Onde íamos?
Так на чем мы остановились?
Que dizia?
На чём мы остановились? А, чёрт...
- Aonde vamos?
На чём мы остановились, Маргарет?
Onde íamos, Margaret?
Так, на чём мы остановились?
Bom, onde estávamos?
Аграба приветствует чародея Джафара! На чём мы остановились?
Senhoras e senhores, vamos dar as boas-vindas ao feiticeiro Jafar.
Так мы на чем остановились?
Onde tínhamos ficado?
- На чём мы остановились?
Onde íamos?
На чём мы остановились?
Onde ficámos na lista?
Итак на чем мы остановились?
Mas depois não podia usar os meus fatos.
На чём мы остановились?
Onde estávamos?
- Так на чем мы остановились?
- Onde estávamos?
Мы не виделись почти 7 лет и начинать прямо с того, на чём мы остановились...
Não te via há quase 7 anos e recomeçar onde parámos é...
На чем мы остановились?
Onde é que íamos?
Давайте посмотрим, на чём мы остановились?
Vamos ver, onde estávamos?
На чем мы с вами остановились? ..
Onde estávamos...
Так, на чём мы остановились?
Agora, onde estávamos?
- На чём мы остановились, сэр?
- Onde você estava, senhor?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]