Наперво Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Перво-наперво, не надо было нам садиться.
Não deveríamos ter aterrissado neste lugar.
Но перво-наперво : надо сохранить топливо.
Mas o mais importante... é defender o combustível.
Перво-наперво, я хочу, чтобы вы... связались со своим руководством по радио... и сообщили ему, что вы были захвачены в плен... и приговорены за шпионаж. И если в дальнейшем они хотят засылать новых шпионов, их будет ждать то же самое, что и вас.
Diga à sua base que foi preso e condenado por espionagem, e que de futuro renunciem a estas missões, senão todos os prisioneiros sofrerão as mesmas consequências que você.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата.
Primeiro, você não tem um irmão como ele.
Сперва наперво, Мук, у тебя нет такого же брата. А если бы был, ты не знал бы как с ним сладить,..
Não tem um irmão assim, e se tivesse não saberia o que fazer.
Перво-наперво, нужно подремонтировать его, чтобы здесь больше не собиралась вода. А потом, наверное...
Temos que calçar aqui em baixo para não acumular água e depois...
Перво-наперво, надо вас приукрасить.
A primeira coisa é pôr-te mais apresentável.
Перво-наперво, вас запрут на ночь, чтобы вы не сбежали.
Ser-lhe-á dado alojamento para esta noite, para que não desapareça.
Перво-наперво. Если ты хочешь стать популярнее - ты должна расстаться с Эриком.
Primeiro, se queres ser mais popular, vais ter de acabar com o Eric.
Перво-наперво, приведем твой вид в порядок.
- Antes de mais, vamos pôr-te à maneira.
Перво-наперво давай неси тёплое молоко и одеяло.
Está bem, há coisas a fazer já. Trás uns cobertores e leite.
- И начать надо с того, что перво-наперво мы исключаем любой...
Mais do que qualquer outra coisa, temos que eliminar o elemento...
Перво-наперво, матери про это - ни слова.
Primeiro de tudo, a tua mãe não vai saber nada sobre isto.
Перво-наперво...
Começamos pelo princípio.
Но перво-наперво.
Mas em primeiro lugar...
Перво-наперво, в понедельник ты и Шелли встретитесь с твоим и нашими адвокатами. Ты расскажешь им все, что вспомнишь, до мельчайших подробностей.
A primeira coisa a fazer segunda, é sentares-te com a Shelly, o teu advogado e o nosso advogado e contas-lhes todos os detalhes que te conseguires lembrar.
Сперва наперво Родни переименовал свою страну и поместил свой портрет на флаг.
A primeira coisa que Rodney fez foi mudar o nome do seu país e colocar seu rosto na bandeira.
- Хорошо. Перво-наперво.
Vamos começar pelo princípio.
Перво-наперво что делаем?
Qual é a primeira coisa a fazer?
Перво-наперво, нам нужно избавиться от этой психованной Элис.
Primeiro, é óbvio, temos de nos livrar da doida da Alice!
Ну уж нет! Перво-наперво, еще раз попробуешь лягнуть меня в лицо, и я тебя порежу.
Em primeiro lugar, se tentares acertar-me na cara mais uma vez, dou cabo de ti!
Я такой натурал, что когда купил дом, перво-наперво заложил кирпичом задний проход.
Sou tão hetero que, quando comprei a minha casa, a primeira coisa que fiz foi pôr tijolos na porta das traseiras.
Завтра перва-наперво ты вернешься к Гадкой жизни, которой всегда наслаждался.
A partir de amanhã, vais voltar para a vida da treta de que sempre gostaste.
Они хотят стабильности и того, кто перво-наперво оградит Америку от потрясений, сделает ее процветающей. Того, кто будет думать прежде всего об Америке.
Querem estabilidade, alguém dedicado a salvaguardar a América primeiro, a fazer a América prosperar primeiro, a pensar na América primeiro.
" Перво-наперво.
" As prioridades primeiro.
Перво-наперво, Лондон это один из величайших городов мира
Londres é, em primeiro lugar, uma das melhores cidades do mundo
Перво наперво завтра
Primeira coisa amanhã.
Ну перво-наперво избавимся от ваших старых личин.
Bem, a primeira coisa a fazermos é apagar todos os vossos nomes.
Перво наперво, тебе нужно извиниться.
- Antes de mais, tens de pedir desculpa.
Итак, перво-наперво.
Certo, o mais importante primeiro.
Перво-наперво, в том, что это он заказал убийство Ганса Шредера, своего соперника в любви.
Antes de tudo, que ordenou a morte de um tal de Hans Schroeder, um rival amoroso.
Перво-наперво.
Vamos pela ordem das coisas.
Перво-наперво нужно узнать, где находится Тайлер.
Manhosa. Mas primeiro temos de descobrir onde está o Tyler.
Перво-наперво.
Prioridades primeiro.
А сейчас, детка, у тебя есть груз, который ты хотела бы снять с плеч, равно как и Эван, но... перво наперво.
Querida, sei que tens coisas para desabafar, assim como o Evan, mas vamos começar do princípio.
Перво-наперво, это было моё дело. Оно мне и аукнулось.
Tudo começou com uma jogada minha, um tiro pela culatra.
Перво-наперво утром у тебя встреча с доктором Портером.
Vais ver o Dr. Porter logo de manhã.
Слушай, перво-наперво, я хочу убедиться, что у тебя при себе есть налик.
Antes de começarmos, só quero ter a certeza que tens o dinheiro.
Перво-наперво : как нам сдержать инфицированных пациентов?
Em primeiro lugar, como contemos os pacientes infectados?
Перво-наперво... имя.
Primeiro as prioridades... o nome.
Перво-наперво.
As primeiras coisas primeiro.
Сперва-наперво.
O mais importante primeiro.
Перво-наперво заполните карты, как полагается.
Podes começar por reescrever todas estas fichas da forma correta.
Хорошо, тогда перво наперво договариваемся, что найдем друг друга на другой стороне.
- A primeira instrução é... Acharmos um ao outro lá dentro.
Куда бы перво-наперво отправилась Зелена?
Onde iria a Zelena em primeiro lugar?
Бесс, перво наперво.
Bess, as coisas importantes em primeiro.
Сперва наперво тебе нужно искупаться.
A primeira coisa que precisas é de um belo banho.
Перво-наперво..
Comecemos pelo início.
Перво-наперво освободим её.
- Uma coisa de cada vez.
Перво-наперво,
Primeiro isso.
Перво-наперво, никакого сопутствующего урона.
Em primeiro e antes de tudo, não há danos colaterais.