Нас ничто не остановит Çeviri Portekizce
50 parallel translation
Нас ничто не остановит.
Nada nos pára...
Нас ничто не остановит.
Nada nos deterá.
626-й должен понимать,.. ... что нас ничто не остановит!
Uma captura silenciosa requereria um conhecimento do 6-2-6 que nós não temos.
Нас ничто не остановит.
nada impedirá isso.
Нас ничто не остановит.
Nada nos pode parar.
Нас ничто не остановит!
Nada nos pode deter.
Все за мной. Нас ничто не остановит.
Ninguém nos pode deter.
Но вместе нас ничто не остановит.
Mas juntos, ninguem nos pára.
Теперь нас ничто не остановит.
Nada poderá impedir-nos. Poderoso Zaal.
Начинаем с чистого листа. Свежий старт, нас ничто не остановит.
Começamos do zero, sem nada a impedir-nos.
Братья Ласалль, нас ничто не остановит.
Os irmãos Lasalle, nada pode parar-nos.
Петров должен знать, что нас ничто не остановит.
O Petrov precisa de saber que nada nos fará parar.
Вместе нас ничто не остановит.
Juntos, nada nos pode parar.
– Два иностранных оперативника, я обещаю вам, нас ничто не остановит.
- Arthur, foge! - Dois agentes estrangeiros... Prometo que não haverá acordo.
Скажите нам, где найти вашего мужа, или я обещаю вам, нас ничто не остановит.
Diga-nos onde está o seu marido ou não faremos nenhum acordo.
- Дорогая, нас ничто не остановит.
Nada nos fará parar, querida.
"Как только наши составы и войска пересекут мост, нас ничто на свете не остановит."
Uma vez que os nossos trens e tropas passem por essa ponte, nada na terra poderá nos deter.
Теперь, когда МакБейна нет, ничто нас не остановит!
Excelente. Com o McBain fora do caminho nada nos pode parar!
- Ничто нас не остановит!
- Nada nos pára!
Ничто нас не остановит.
Nada nos pode deter.
И ничто нас не остановит!
Nada nos vai impedir!
Ничто не остановит нас.
E o número quatro pode avançar também?
Теперь ничто не остановит нас от того, чтобы быть вместе.
Não há nada que nos separe agora.
И ничто нас не остановит.
E nada nos pode parar.
И ничто, даже проклятие, не остановит нас.
E nada, nem mesmo uma maldição, vai impedir isso.
И ничто не остановит нас до тех пор, пока мы не справимся милый, все приводит к розам и нарциссам все будет в свете
♪ E ninguém nos vai parar ♪ ♪ Até que consigamos! ♪
Настоятель, я уверяю вас, сейчас Рассел на свободе, и его ничто не остановит, чтобы найти нас.
Guardião, prometemos-vos, agora que o Russell está livre, não vai parar por nada para encontrar-nos.
Нас троих, Уже ничто не остановит.
Nós os três juntos, não há nada que possa parar-nos.
Ничто нас не остановит.
Agora será sempre a andar.
Мы снова вместе, и ничто в этом мире нас не остановит.
Tu e eu juntos e não há nada neste mundo que nos vá impedir.
Ничто нас не остановит!
Nada nos vai parar!
Ничто не остановит нас, в нашем стремл...
Nada irá impedir-nos de...
Ничто нас не остановит.
Ninguém nos para!
Открой мне вновь. Мощь тьмы. И ничто нас не остановит.
Mostra-me outra vez o poder das trevas... e não deixarei que nada se atravesse no nosso caminho.
Но ничто не остановит нас на пути домой. Нас, возможно.
A nós, talvez não.
С ее помощью нас ничто, ничто не остановит.
Cassie?
И ничто нас не остановит.
Nada nos vai parar...
И не важно скольких вы пошлете умирать, ничто нас не остановит.
E não importa quantos envia para morrerem, nada vai-nos parar.
И ничто на земле нас не остановит.
Não há poder na terra que possa alterar isso.
Их называют Охотниками, и их ничто не остановит, пока каждый из нас не будет стерт из истории.
Eles são chamados Caçadores e não vão parar por nada até que cada um de nós tenha sido apagado da face da História.
И сегодня нас ждет удивительное приключение, и ничто нас не остановит. Усек?
Por isso hoje, vamos ter uma experiência fantástica e nada nos vai impedir.
♪ Ничто не остановит нас. ♪
♪ Nothing's gonna stop us ♪
Ничто нас не остановит.
Nada nos conseguirá impedir.
Ничто нас не остановит.
Nada nos pode impedir.