Не один из нас Çeviri Portekizce
401 parallel translation
Он больше не один из нас.
Ele já näo é um dos nossos.
Всё же он не один из нас.
Ele não é um de nós.
Мы ничего не знали об этой краже, и этот человек - не один из нас.
Não sabíamos do roubo e o homem não é um de nós.
Пророки, может, и решили говорить через него но он не вполне один из нас, ведь так?
Os Profetas decidiram falar através dele, mas não é realmente um de nós, pois não?
Зачем тебе рисковать? Ты даже не один из нас.
- Por que arrisca a sua vida?
Один из нас спит беспокойно, не так ли?
Acho que dormir placidamente faz muito bem Não crê?
И если Вы не послушаете меня, то один из нас должен будет уехать из этого дома.
E, se não me der ouvidos, um de nós mudar-se-á desta casa.
Раэль, он не один из нас.
Rael, ele não é um de nós.
Но я знала, даже без этих листков, ни один из нас, скорее всего, не забудет этот день.
Mas eu sabia, que ainda que os guardasse, jamais se iria esquecer daquele dia.
Hи один из нас не заметил, как она ушла.
Ninguém a viu sair.
Однако, смотрите на их непристойные телодвиженя... похоже на язык глухонемых... по закону ни один из нас не может прерывать, независимо от того какой властью он обладает
Entretanto, olhem! Os gestos obscenos são como uma linguagem de surdos-mudos, com um código que nenhum de nós, apesar do seu livre arbítrio, pode transgredir. Não há nada a fazer.
Решать будет не кто-то один из нас.
Nenhum de nós decidirá.
Один из нас должен попытаться говорить с ней.
Um de nós devia tentar falar com ele.
Конечно, но ни один из нас не хочет этого.
É claro que falamos... mas nenhum de nós quer fazer isso.
Ни один из нас не слушал в ту ночь.
Nenhum de nós soube ouvir naquela noite.
- Ты один из нас, не так ли, Кляйнман?
- Estás connosco, não é?
Я думаю о том, что может быть такая ситуация когда один из нас придет домой не один. Может быть неловко.
Preocupa-me pensar que um de nós possa chegar com companhia e sentir-se pouco à vontade.
Я не успокоюсь, пока один из нас не окажется за решеткой. Ты.
Não vou descansar... enquanto um de nós não estiver atrás das grades, tu.
Согласно записям, убийство было совершено из "Дэвиса.32" И у нас не зарегистрирован ни один человек, у которого бы был такой.
De acordo com os arquivos, sabemos que a arma utilizada é uma Davis calibre.32.
Ты не думаешь, что если мы продолжим, один из нас наверняка умрёт?
Não estás a ser esperto... Se continuarmos, um de nós irá morrer.
Друзья, я всегда гордился тем, что ни один из нас доселе не окольцован!
Queridinhos, como sabem, sempre me senti orgulhoso por não haver nem uma aliança neste nosso grupo.
Ни один из нас не хотеть уходить.
Ninguém queria partir.
Один из нас не вернется, ведь так?
Um de nós não vai regressar, certo?
здесь мы нашли то, что ни один из нас не захочет бросить.
Encontrámos algo aqui de que nenhum de nós está disposto a abdicar.
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
Não é um de nós?
- ќно того не стоит, он один из нас.
- Não vale a pena, ele é um de nós.
Чего мне никто не сказал, так это то, что, когда мы купили товар,.. один из нас должен был попробовать его.
O que ninguém me disse é que algum felizardo ia ter de experimentar o cavalo.
Ты теперь один из нас, и я наконец-то могу сидеть в кресле и знать с абсолютной уверенностью, что это не ты.
Agora é um de nós e posso finalmente sentar-me numa cadeira com a certeza absoluta de que não é você.
И не, потому что он один из нас, а потому что он один из них.
Não por colaborar connosco, mas por ser um deles.
Потому что сейчас мне не нравится ни один из нас.
Porque, neste momento, não gosto de nenhum de nós.
Один из нас не смог сдержать себя, когда увидел врага.
Um homem não se conteve quando viu o inimigo.
Как долго, прежде чем один из нас не начнет неистого орать и борботать что-то этому парню?
Até um de nós se pôr a delirar e a tagarelar com o rapaz?
Потому что за него прошу я и ни один из нас не примет ответ "нет".
Porque eu a estou a convidar por ele e nenhum de nós vai aceitar uma recusa.
Ни один из этого богобоязненного города... не примет нас поскольку мою мать подозревают в колдовстве.
Ninguém nesta cidade de crentes... nos acolheu, porque suspeitavam que minha mãe praticava bruxarias.
Конечно, и на нашу долю достались беды, но мы - хороший город, населённый хорошими людьми. И я знаю, что ни один из нас не будет знать покоя, пока это ужасное преступление не будет раскрыто.
Claro, tivemos alguns infortúnios, mas somos uma boa cidade, com boa gente e nenhum de nós irá sossegar, até que este crime horrível seja resolvido.
Один из нас сильно смущен, и, если честно, я не знаю кто.
Vais comigo? Um de nós está confuso, mas não sei quem.
Не могу пойти ни в один из колледжей, в которые меня взяли... и я не могу остаться дома, потому что у нас его больше нет.
Não posso estudar nas universidades que me aceitaram. E não posso ficar em casa porque não temos casa.
Буду сидеть, пока один из нас не сдохнет.
Então vou ficar aqui até um de nós expirar.
Ни один из нас не захотел секса.
Nenhum de nós quis fazer amor.
Но к концу дня, эта компания, о которой ни один из нас, ни министр торговли ничего не слышал, ликвидировалась с 12ым самым высоким результатам по бумагам на внебиржевом обороте.
Mas, no fim do dia, a empresa, de que ninguém ouvira falar, fechou como o 12 ° título mais caro no índice NASDAQ.
Может, прежде чем ринуться в бой... ... ты бы согласилась заняться со мной любовью, на случай, если один из нас не вернется?
Talvez antes de irmos para a batalha gostaria de fazer amor, no caso de um de nós não voltar?
- Если Партия обещала поддержать нас, прислать рабочих из Палермо, но ни один не показался, это значит, что Партии наплевать на нас! - Что ты хочешь сказать?
- Que queres dizer?
Что-то случилось на этом корабле, чего ни один из нас не понимает.
Aconteceu alguma coisa nesta nave que nenhum de nós compreende.
Один из пяти детей живет в самой крайней, опасной, безнадежной, изнурительной, мучительной бедности, которую каждый из нас может представить.
Um em cada cinco crianças vive na mais abjecta, desesperante perigosa e nojenta pobreza que podemos imaginar.
Никто не запугивает тебя, Барри, ты один из нас.
Ninguém o está a intimidar, Barry. Você é dos nossos.
нет. пока один из нас не умрет.
Acabou-se.
Давай примем пакт, что ни один из нас, до тех пор, пока мы не поселимся, не будет раздражаться...
Fazemos um trato, ok? Ate estarmos instalados nenhum dos dois se vai chatear.
Ни один из нас не может ни чего с ним сделать.
Nenhum de nós teve influência nisso.
Это должно быть таким образом? Когда один из нас умирает... и это тело не исчезает... любой другой будет знать
Quando um de nós morre e o corpo não se desvanece o outro irá saber.
Когда вы и президент и его дочь и 100 других людей включая меня, были встречены стрельбой из пушки 44 калибра в Рослине не только потому что стрелявшие были белыми, они сделали это, потому что один из нас не был.
Quando o senhor, o Presidente, a filha dele e mais 100 pessoas incluindo eu, levámos com tiros de calibre.44 em Rosslyn os atiradores eram brancos, e atiraram porque um de nós não era.
- Чтобы невозможно было выяснить, кто есть кто : один из нас - не полицейский.
Um de nós não é polícia.
не один раз 31
не один 90
один из нас 192
из нас 25
не одни 17
не одна 55
не одно 16
не одна из них 24
не одновременно 16
не одно и то же 54
не один 90
один из нас 192
из нас 25
не одни 17
не одна 55
не одно 16
не одна из них 24
не одновременно 16
не одно и то же 54