Один из нас Çeviri Portekizce
1,609 parallel translation
Один из нас станет сегодня вечером победителем.
Um de nós será um vencedor esta noite.
По крайней мере, один из нас все еще профессионал.
Pelo menos um de nós ainda é profissional.
Тут также предусмотрено, что случится, если один из нас выиграет грант МакАртура, или один из нас получит суперсилу, или одного из нас укусит зомби.
Também pusemos o que acontece se um de nós ganhar a Bolsa MacArthur, ou se um de nós ganhar superpoderes ou se um de nós for mordido por um zombie!
Только мы втроем знаем, на что она способна, но только один из нас может сделать ее счастливой.
Apenas três pessoas sabem o que ela pode fazer, mas só um de nós pode fazê-la feliz.
Лучше один из нас, чем оба
É melhor uma de nós que ambas.
Пока мы сражаемся друг с другом и один из нас побеждает, я справляюсь со своей работой.
Desde que batalhemos um contra o outro e alguém ganhe, fiz o meu trabalho.
Гэри, рассказывай, пока один из нас не убил тебя.
Gary, desembucha antes que um de nós te mate.
И кем бы он ни был, он не один из нас.
Quem quer que seja, não é um de nós.
Один из нас точно мог сохранить работу, если бы кое-кто не был одержим раскрытием личности Пятна.
Pelo menos um de nós manteria o seu trabalho se não estivesses tão obcecado em tentar desmascarar o Borrão.
Один из нас должен притворится, что ему плохо, и, когда охранники придут, чтобы помочь ему, мы нападем на них!
Um de nós devia fingir que está magoado, e quando os guardas entrarem para tratar dele, - saltamos para cima deles!
Убийца.... один из нас!
O assassino... É um de nós!
Короче, нас с напарником вызывали каждый выходной, и один из нас отзывал её в сторону и говорил ей :...
Continuando, o meu parceiro e eu éramos chamados lá todos os fins-de-semana, e um de nós empurrava-a para o lado e dizíamos,
Один из нас выйграет эту игру, а другой будет чувствовать себя неудачником. Давай проиграем вместе.
Um de nós ganhará o jogo, o outro irá sentir-se péssimo e ambos perdemos.
Пройдёшь это, и ты - один из нас.
Passa isto e serás um de nós.
Я думаю, дело в том, что "крыса" - один из нас.
Penso que a questão é a toupeira ser um de nós.
Но, скорее всего, один из нас сегодня умрет.
Mas, muito provavelmente, um de nós irá morrer hoje.
Прости, только один из нас застал изобретение танцев.
Desculpa por só um de nós existir quando a dança foi inventada.
Да, мы почувствовали, что будет очень важно, чтобы один из нас остался дома, чтобы воспитывать ее, так что...
Decidimos que era importante um de nós ficar em casa para a criar.
Когда один из нас слаб, мы полагаемся на другого.
Quando um de nós está fraco, apoia-se no outro.
Он — один из нас.
Ele é um do nosso grupo, mais ou menos.
Хоронить других — это и так ужасно, но если даже представить, что один из нас... — Т-с-с.
Enterrar outras pessoas já é duro, mas pensar que um de nós...
Давай просто скажем, что один из нас ничего не скрывает.
Digamos, que um de nós não tem nada a esconder.
Был одним из нас? Лентяем, как один из нас
One of us?
Лентяем, как один из нас Просто незнакомцем в автобусе добирающимся до дома
Just a stranger on the bus trying to make His way home?
Затем четверо из Вас умрут и один из нас выживет.
Por isso quatro de nós morrem e um sobrevive.
А вот что, Калинда... нас было лишь пятеро в той комнате для того предложения, и один из нас проговорился.
- Então, Kalinda, naquela sala estávamos só cinco pessoas, e um de nós passou a informação.
но ни один из нас не понимает другого. Я понимаю, что ты любишь шокировать людей и ты думаешь, что жить так - хорошая идея.
Compreendo que adores abalar as pessoas, e que viveres assim é bom.
Он один из нас.
Ele é um de nós!
Он один из нас.
Então nomearei Roger Ascham como seu tutor. Ele também é um de nós.
Ладно? Ну, хотя бы один из нас должен.
Bem, uma de nós tem que ser.
Один из нас забыл свою зубную щетку.
Um de nós esqueceu-se da escova de dentes.
Я имею в виду, ни один из нас может отказаться от того, что мы хотим
Quer dizer, nenhum de nós consegue abrir mão do que quer.
Мы никогда после свадьбы не ездили на настоящий медовый месяц, только вдвоем, еще работа на выходных, когда один из нас не может поехать, Имеете в виду, уехать сию секунду и поехать туда?
Queres dizer experimentar, do tipo, sair neste exacto momento?
Один из нас должен встретиться с ним лицом к лицу..
- Um de nós tem que confrontá-lo.
Они говорили, что однажды мы вернемся к теме Амстердама, и один из нас будет порочить другого.
Estão a dizer que uma vez que cheguemos ao caso Amesterdão, um de nós tentará fazer o outro parecer mal.
Ни один из нас не понимал, что мы собирались сделать.
Nenhum de nós tinha a menor ideia daquilo que estávamos prestes a começar.
Что ж, по меньшей мере один из нас подходит
Bem, pelo menos um de nós passará despercebido.
Хотя бы один из нас двоих имел мечту.
Pelo menos um de nós teve sonhos para mim.
Ни один из нас не сражался.
Nenhum de nós lutou na guerra.
У нас пара минут, прежде чем какой-нибудь козёл из ОДИН не решит перекрыть все выходы.
Temos uns dois minutos antes que algum idiota da ODIN veja isto e feche as saídas.
Один из нас?
- Um de nós?
У тебя один из наших, у нас один из твоих.
Tenho um dos teus, tu tens um dos meus.
Один из финансовых продуктов, которые Даниэль создал для нас.
Era um dos produtos financeiros que o Danny criou para nós.
У нас тут один из спецназовцев свернулся калачиком в сундуке.
Tenho um oficial Spetsnaz num bagageiro.
Ты один из лучших адвокатов, которые у нас есть.
- Julius.
Или пока один из ее монстров не убъет нас.
Ou até um dos seus monstros nos matar.
Вероятнее всего, один из людей Томаса опередил нас.
O mais provável é que um dos homens do Thomas chegou aqui antes de nós.
Пока у нас в руках один из них мы можем понимать друг друга - Вавилонские камни?
Enquanto estivermos com uma na mão... percebemo-nos uns aos outros.
У нас уже был покупатель на Западе! Но один из наших людей пожадничал и украл её. Потом привёз в Лондон, а вы, мистер Холмс, искали её.
Já tínhamos um comprador no Ocidente, mas depois um dos nossos, tornou-se ganancioso, ficou com ele, e trouxe-o para Londres, e o Senhor Holmes,
Один из них мог за ним следить, но... у нас никаких зацепок.
Um deles podia estar a segui-lo, mas... Não temos nada para continuar.
Ладно, говоришь, один из тех волшебников внутри продал Бреннену устройство, которое отшлепало нас возле здания суда?
Estás a dizer que um desses aí vendeu a Brennen o equipamento que nos deu uma sova? - Este lugar é um lixo.
один из немногих 25
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один из тех 118
один из многих 33
один из которых 16
один из наших 53
один из моих любимых 20
один из лучших 55
один из 83
один из вас 68
один из них 479
один из тех 118
один из многих 33
один из которых 16
один из наших 53
один из этих 29
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
один из ваших 23
один из людей будущего 17
один из моих 22
из нас 25
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170