English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не увидишь

Не увидишь Çeviri Portekizce

1,415 parallel translation
Если ты ещё когда-нибудь прийдёшь туда, то никогда больше не увидишь Олли.
Se volta a pôr os pés naquele sítio nunca mais vê o Olly!
- Просто придержи свои суждения, пока сам не увидишь.
Não julgues antes de ver.
Наверняка устроит представление, а потом ты его ещё два года не увидишь.
Entendi, faz o show dele e depois some por mais 10 anos.
Подожди, пока не увидишь мою гору.
Espere até ver a minha montanha.
Ты меня больше не увидишь.
"Não me voltaras a ver."
Ты меня больше не увидишь.
" Não voltaras a ver-me.
Здесь ты меня больше не увидишь.
Não vai mais me achar aqui.
Ты можешь либо поверить и поехать с нами, либо остаться здесь. Но ты никогда больше не увидишь своих детей.
E podes confiar em mim, e vir connosco, ou podes ficar aqui, mas nunca, nunca mais, verás os teus filhos de novo.
И возможно ты больше меня никогда не увидишь.
E esta pode ser a última vez que me vês.
Ты его больше не увидишь.
Não podes voltar a vê-lo.
Ты больше этого не увидишь, так что забудь об этом!
Nunca mais a vais ver, fará lambê-la.
И если ты когда-нибудь... снова покажешься у меня на работе, ты не только денег... ты и рассвет новый не увидишь.
E se alguma vez... voltares ao meu gabinete, não só nunca verás o dinheiro, como nunca verás outro nascer do sol.
Ты больше никогда меня не увидишь.
Não me verá mais.
Никогда их не увидишь.
Eles nunca mais vão vê-lo.
Если не увидишь, как бьется его сердце.. .. не переживай.
Se não vires o batimento cardíaco, não te preocupes com isso.
Это лучшее шоу, которое нигде не увидишь.
É a melhor série que não estás a ver.
Иди нахуй! Ты даже не увидишь мою задницу.
Vai-te lixar, nem deixo que vejas o meu rabo.
Если я встречу горячую штучку, ты меня больше не увидишь
Se eu conhecesse um gajo bom, nunca me irias ver.
... о, ты не увидишь подвала, сучара.
Yo, não vai ver a cave, cabrão.
Но сейчас ты не увидишь. Надо сделать вот так.
Mas agora não consegues ver, a não ser que faças assim.
Мм, и твое имя в списке, но если ты не увидишь меня, ищи Дэна и нашу подругу Сару.
O teu nome está na lista. Mas se não me vires, procura o Dan ou a Sarah.
Не будешь слушаться - не увидишь Ёко.
Se não trabalhares muito, não verás a Yoko.
Они так далеко отсюда... И ты не увидишь ни цента из них.
Está tão longe... que não vais voltar a ver um cêntimo dele.
" Дорогой, Сайлас, если ты никогда не увидишь меня снова, меня возможно убьют.
"Querido Silas, se não me vires outra vez, provavelmente fui assassinada."
Я возвращаюсь к тренировкам для Олимпиады на следующей неделе, и если ты попробуешь остановить меня, ты больше никогда меня не увидишь.
Voltarei a treinar na semana que vem para as Olimpíadas, e se tentar me impedir, nunca mais me verá novamente.
Ты говоришь так, как будто никогда не увидишь меня снова.
Estás a agir como se nunca mais me visses na vida.
ТТы больше никогда её не увидишь.
Nunca mais vai ter que a ver.
Ты её больше никогда не увидишь.
Nunca mais a vês.
Ты очень вежливый! В наше время такого не увидишь.
Já não se vê isso em dia.
Точно не увидишь.
Não se vê mais.
Нет, нет, нет, ты не увидишь товара пока я не увижу денег, ясно?
Não, não, não vai ver o item até eu ver o dinheiro, está bem?
Ты никогда их не увидишь. Можете делать со мной что захотите, но правда останется правдой.
Não importa o que vocês me tentem fazer, os factos não mudam.
– Теперь ты не скоро меня увидишь.
Não voltará a ver-me por aqui, de hoje em diante.
Ты увидишь это сама, если твоя жажда жизни не ослепила тебя.
Veria isso, se o seu desejo de viver não a tivesse cegado.
Теперь посмотри направо и ты увидишь мое расплющенное либидо, мою раздавленную душу и мой последний оставшийся нерв, и я совсем не советую тебе играть на нем, впрочем как и под ним или где-то рядом.
Agora, acho que se você olhar para a sua direita, você vai ver a libido diminuindo, minha alma esmagada e meu último nervo, e eu te aconselharia a não chegar acima, abaixo ou perto dele.
Я подумал, если ты посмотришь на меня как на любовника, то увидишь во мне мужчину а не мальчика.
Pensei que, se me visses como amante, pensavas em mim como um homem e não como um rapaz.
Ты его больше не увидишь.
Você nunca mais vai vê-lo, sabe?
Постарайся не испугаться, когда увидишь его, хорошо?
Tenta não te assustares quando o vires, está bem?
Если увидишь моего парня, скажи ему, что я ела тунца и йогурт и что я пошла в операционную вы не ешьте тортики ради наслаждения мне нужно знать любимый, поэтому отметьте его зесь
Se virem o meu namorado, digam-lhe que comi salada de atum e iogurte e que vou operar. Não é comer por prazer, preciso de escolher.
Просто, если увидишь теплый манящий свет, не иди к нему.
Se sentires o calor da luz de acolhimento, não entres nela.
Никто не умер? Вот найду твою девку! Увидишь, что тогда будет!
"Ninguém morreu." Espere e veja o que vai acontecer com ela quando eu a ver, porra!
Надо ебать их всех, пока тебя не возьмут, приятель. Вот увидишь.
- É inútil ir lá entregá-lo, amigo.
Если ты заглянешь под коврик, ты увидишь там кучу счетов на имя мистера Вернона Френсиса Галлахера, не на Мэнди "Кукушка в гнезде" Магуайр. Постой, постой.
Espera, espera.
Я знаю, ты увидишь.. этого не будет, но..
Sei que farás com que isso não aconteça, mas...
Ты увидишь, как молодой бык превосходит по силе старого Я не хочу этого.
Verá como a força de um touro jovem, sobressai a um velho...
Пока ты не видишь этого, но увидишь позже.
Tu não o vais poder ver agora, mas vais sim mais tarde.
Следующий раз, как только увидишь мою машину, не заставляй меня долго ждать.
A próxima vez que vires o meu carro, vens a passo de corrida, percebeste?
Не каждый день увидишь Кларка с коробкой криптонита в руке.
Não é todos os dias que se vê o Clark Kent a agarrar uma caixa de kriptonite.
Но я боюсь, что ты меня отвергнешь, потому что тебе не понравится то, что ты увидишь. Или когда посмотришь на мою мошонку, и увидишь на ней шов, будешь думать, что я сделан из двух разных парней, которых сшили вместе, потому что, я думаю что так и было, и...
Mas tenho medo que me rejeites porque não irás gostar do que vais ver ou que vejas que nos meus testículos tem uma costura e daí a pensar que sou feito de dois tipos diferentes que foram soldados juntos, porque é isso que eu penso que aconteceu...
Неважно, что ты услышишь или увидишь обещай, что не встанешь с постели.
O que quer que ouças ou vejas... Promete-me que não vais sair da cama.
Такое не каждый день увидишь.
Não se vê isso todo dia!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]