English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Невозможно

Невозможно Çeviri Portekizce

8,725 parallel translation
Это невозможно.
É impossível.
Это невозможно.
Isto é impossível.
Это не... это невозможно.
Isso não é... Isso não é possível.
Прошу, скажи мне, что это невозможно.
Por favor diz-me que isso não é possível.
– Это невозможно.
- Não é possível.
— Некоторые улики, такие как образцы ДНК, невозможно просто так где-то достать.
Algumas das provas, as provas de AND no local... XERIFE ADJUNTO... não nos é possível ter esse tipo de provas.
Пытаюсь подобрать слово... Это так... Так притянуто, просто невозможно.
Estou a pensar numa palavra, mas é tão rebuscado, é impraticável.
— Это невозможно.
- Isso é impossível.
Согласно вашим личным наблюдениям, как вам кажется, было невозможно или невероятно, чтобы кто-то из них подбросил ключ?
Daquilo que observou, acredita que era impossível ou improvável que eles lá tivessem colocado a chave?
Было достаточно одного свидетеля, который научно обосновал, что совершенно невозможно, чтобы кровь была подкинута из пробирки.
RESULTADOS EDTA Só precisámos de uma testemunha para comprovar cientificamente que não é possível terem usado o tubo de sangue para forjar provas.
Я начала писать Стивену, когда посмотрела процесс, думала, что невозможно, чтобы этого человека осудили.
SÓ UMA MENSAGEM Comecei a escrever ao Steven depois de ver o julgamento, por pensar que não era possível estarem a condená-lo.
Вас невозможно нанять.
Não é empregável.
Он утверждает, что проблему разбиений решить невозможно.
Ele diz que as partições não são possíveis.
Это невозможно.
Isso é impossível.
Это невозможно.
Isso impossível.
Даже Хавард считает, что это невозможно.
Nem mesmo o Howard pensa que isso é possível.
Некоторые вещи невозможно исправить.
Há coisas que não têm remédio.
Но это же совершенно невозможно.
Mas isso seria impossível.
Эти так называемые "дикари" в джунглях хозяйство ведут. А все думали, что это невозможно.
Estes chamados selvagens tem cultivado a selva... onde ninguém pensou que poderia ser feito.
Я думала, что мы поговорим как взрослые люди, но теперь вижу, что это невозможно.
Pensei que podíamos conversar como adultas, mas pelos vistos, não.
Сказали, это невозможно.
Diziam que não podia acontecer.
У непрерывной пытки тот недостаток, что ее уже невозможно усилить.
Sabes, o problema da tortura permanente é que não é possível piorá-la ainda mais.
Невозможно до бесконечности слушать решительно немелодичную песню "Менструация, кастрация, эмансипация".
Há apenas um número de vezes limitado que alguém pode ouvir... Não é nada cativante "menstruação, castração, liberdade".
А Бриджит вообще невозможно понять.
De facto, Bridget desafia totalmente a própria compreensão.
При всем моем уважении, вы были в центре всего, миссис Кеннеди, и думаю, что невозможно иметь какое-либо мнение с той позиции.
Com todo o respeito, você estava no centro daquilo tudo, Sra. Kennedy. Eu eu imagino que seja impossível ter qualquer perspectiva a partir daquele lugar privilegiado, mas posso garantir-lhe que foi um espectáculo.
Невозможно передать словами Как мы уверены
Não é demais sublinhar Que estamos convictos
Это нереально. Это невозможно.
Isto não pode ser real!
Конечно можно и самим но Внутри три минуты? Нет невозможно.
- Podíamos fazer sozinhos, mas, realizar tudo em 3 minutos não é possível.
С ними невозможно договориться.
Não há negociação com essa gente.
Минимум десять Нет Это невозможно.
Vamos precisar de 10 minutos. Então, não pode ser feito.
Ничего изменить невозможно Выкинь эту глупость из головы.
Não vais fazer nenhuma diferença. Tira essa ideia da cabeça.
Это невозможно, Пако.
Já não é possível, Paco.
И как ты знаешь, невозможно остановить голодных Пустот!
E, como sabes, não há como deter a fome dos Etéreos.
Ну В такой шторм невозможно выйти из гавани Чатем.
Não consegues chegar à barra de Chatham num dia como este.
Это невозможно.
Impossível.
Это невозможно.
Isso não é possível.
Это невозможно.
Será impossível.
Во-первых, это было бы по-человечески нехорошо с моей стороны, во-вторых, это невозможно физиологически.
Além do que isso demonstraria sobre mim como ser humano, fisiologicamente não é estimulante.
Аутизм практически невозможно определить визуально.
O autismo é quase impossível de verificar visualmente.
Его невозможно предсказать, но и повторить невозможно.
É impossível prever, mas impossível de repetir.
Это математически невозможно.
É uma impossibilidade matemática.
За ним невозможно шпионить.
Por isso, não o podemos apanhar de surpresa.
Но что творилось у океана - даже представить невозможно.
Mas junto ao oceano só me resta imaginar.
Это невозможно.
- Impossível!
Его невозможно обнаружить.
É completamente indetetável.
В моей сфере невозможно быть слишком осторожным.
No meu trabalho nunca se é cuidadoso de mais.
Мне ничего не нужно. Окромя того, что невозможно получить.
Não quero nada excepto o que me ê impossível dar.
— Очевидно : раз Стивена Эйвери обвинили в убийстве, и, похоже, многое явно указывает на него, как бы вы ни хотели руководствоваться презумпцией невиновности, это становится невозможно.
Quando Steven Avery é acusado deste homicídio... REP. DA ASSEMBLEIA DO WISCONSIN FUND.
- Невозможно. - Долго ещё лететь до "Родной обители"?
Quanto tempo falta para chegarmos a Homestead II?
Это невозможно Нет нет Берни.
Como é que posso perder-me?
Это невозможно.
Não é possível.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]