Невозможно узнать Çeviri Portekizce
58 parallel translation
Невозможно узнать человека, с которым знакома всего один день.
Porque não se conhece um homem que se conhece há só um dia.
Мы узнали, что их невозможно узнать.
" Descobrimos que não podemos descobri-los.
И невозможно узнать, в каком именно.
E não há forma de saber em qual.
Из этого факта они вывели, что проблема была рекурсивной, но и только, и им пришлось признать, против своего характера, что в очередной раз ответ было невозможно узнать.
Disto, deduziram que o problema era de recurso... mas ademais, tiveram que admitir contra sua própria natureza... e uma vez mais, que não se podia saber a resposta.
Невозможно узнать, который из них.
Não há nenhum teste.
Видимо, невозможно узнать кого-то на все 100 %, да?
Acho que nunca conhecemos realmente uma pessoa, não é?
Но он будет угрожающе тонок, и невозможно узнать, устоит ли, особенно под ударом радиации в 50000 рентген.
Mas ele ficará perigosamente fino e não há como saber se vamos conseguir... sustentá-lo, especialmente de uma explosão de radiação de 50.000 rem.
Невозможно узнать.
É impossível o reconhecer.
Всего за один день. Уже ничего невозможно узнать здесь.
Ele raspou em um dia " é incognoscível.
Невозможно узнать кто станет следующей жертвой его прикосновения.
Nunca se sabe que poderá ser a sua próxima vítima.
Невозможно узнать, кто его туда бросил.
Não há forma de identificar quem o deixou.
И невозможно узнать, кто из них до сих пор жив.
Não há como saber quem ainda está vivo.
Невозможно узнать кто это.
É impossível saber de quem é.
Невозможно узнать.
Não é possível saber.
Невозможно узнать точно.
- Não tenho a certeza.
Структура клуба такова, что невозможно узнать, кто основной акционер.
O clube está estruturado de forma a proteger a identidade dos acionistas maioritários.
Невозможно узнать, о чем они говорили.
Não há como saber sobre o que conversaram.
Учитывая международное банковское регулирование, невозможно узнать, откуда пришли деньги и куда они ушли.
Devido às normas bancárias, não se sabe de onde veio ou para onde foi o dinheiro.
Невозможно узнать, что думают люди.
Não se sabe o que as pessoas andam a pensar.
Невозможно узнать, где и когда нас ждёт следующее.
Nunca sabemos quando ou onde eles irão acontecer.
И невозможно узнать, когда это произойдёт.
Só não sabemos quando.
Да, только теперь невозможно узнать, что именно было на старых пленках Пеппера.
Pois, só que agora não existe forma de saber o que é que estava naquelas antigas cassetes áudio do Pepper.
В нашем возрасте невозможно узнать о человеке все.
Na nossa idade, nem é possível pôr-se a par de tudo.
Ну, мне так казалось, но теперь это невозможно узнать.
Sempre pensei isso, mas é impossível saber.
К тому же, этого невозможно узнать, пока не пройдешь МРТ.
Além disso, só sabemos se seria necessária depois de a fazer.
Неужели невозможно узнать что там происходит?
Não há como saber o que se passa lá?
Ну, я знала, что произошедшее в этом доме было важным. Но было невозможно узнать запомнится ли это, сохранится или окажется в правильных руках.
Eu sabia que o que transparecia nesta casa era importante, mas era impossível de saber se seria lembrado, guardado, ou cairia em boas mãos.
Пришла ли туда "Послушай" чтобы предупредить Шрама, или отыскать Деби для меня? Узнать было уже невозможно.
Se a "Olha" veio avisar o Scar... ou procurar a Debbie para mim... não havia modo de saber.
В моём возрасте невозможно хорошо узнать девочку 12-ти лет.
É impossível um homem da minha idade conhecer bem uma garota de 12 anos.
Ну, точные размеры узнать невозможно.
Não se consegue uma medida exacta.
Кейт, мы все доверяли ему но узнать, что у него на уме на самом деле, невозможно.
Kate, todas nós acreditámos nele, mas não há como saber o que ele está realmente a pensar. Há, sim.
При этом узнать толщину пола бриллиантовой комнаты невозможно.
Não há forma de apurar a espessura do chão na sala dos diamantes.
Невозможно задать человеку несколько вопросов, не дав ему понять, что ты хочешь узнать.
Eu só lhe fiz algumas perguntas.
Он специально сконструирован так, чтобы сигнал перемещался между башнями, чтобы невозможно было узнать точное местонахождение.
Foi feito para saltar entre torres, para que não pudéssemos localizá-lo.
Невозможно не узнать эти лохматые космы.
Reconheceria esse cabelo desgrenhado em qualquer lado.
Невозможно было узнать что там случится.
Vi o arquivo dele. A cena do tipo pai filho que tiveram, foi o que o médico mandou.
Руду я смогу распознать, но узнать концентрацию невозможно.
- Consigo identificar as rochas, mas não conseguimos testar a concentração
Узнать почти невозможно, но это я.
Não dá para dizer, mas sou o motorista.
Невозможно по-настоящему узнать кого-то и не полюбить так, как он любит тебя. - Но в этот момент...
Eu acho impossível entender realmente alguém, e não os amar como eles se amam a si próprios.
Если я не смогу пробраться к компьютеру Мерлина и подключить к нему мой планшет, то узнать это месторасположение невозможно
A menos que eu possa voar até ao servidor principal e ligar o meu tablet directamente, não há maneira de descobrir.
Ты ведь говорила, что узнать это невозможно.
Disseste que era impossível saber.
Раньше узнать невозможно. Так что возьми в качестве образца.
Só depois saberemos, por isso vá, leva essa como amostra.
У Э есть способ узнавать то, что узнать невозможно.
"A" tem uma maneira de saber coisas que parecem impossíveis de saber.
Десять долларов выброшены на помойку, потому что невозможно ничего узнать, наблюдая субъекта, который достигает оргазма меньше, чем за 5 секунд.
Desperdiçámos agora $ 10, porque não se pode recolher dados de um indivíduo que tem orgasmos em menos de cinco segundos.
Узнать невозможно.
É impossível saber.
Я имею в виду, ты наверняка замечательный коп, но невозможно за это время узнать достаточно о подделке денег, чтобы работать под прикрытием.
És brilhante, isso é certo, mas é impossível teres tempo suficiente para apreender sobre falsificação e como ficar infiltrada
Их можно узнать по красным лицам или агрессивному характеру. Забыть их невозможно.
Quer as recordemos pelas faces vermelhas ou pela sua natureza implacável, recordá-las-emos.
В это же время завтра в Старлинг Сити найдут два тела, сгоревшие настолько, что их невозможно будет узнать.
Amanhã, a esta mesma hora, vão ser encontrados dois corpos em Starling, incinerados e impossíveis de serem reconhecidos.
С медицинской точки зрения, узнать невозможно.
Ao dizer medicamente, é impossível saber.
Или же были, но в таком состоянии, что узнать его почерк было невозможно.
Ou apareceram, mas as assinaturas dele foram destruídas intencionalmente.
В мои времена ничего такого невозможно было узнать.
E em vez disso eu voltei e terminei a minha licenciatura,