English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Невозможно сказать

Невозможно сказать Çeviri Portekizce

83 parallel translation
Невозможно сказать, капитан, пока я не исследую существо.
Porquê? Terei de observar a criatura mais de perto.
"Невозможно сказать, что сначала пришло ему на ум : ... мысль об этой молодой девушке или же последовавшее за ней решение".
é impossível dizer que vieram de seu nespírito, ou à vista deste menino, ou a resolução que foi, a conseqüência.
И если колонисты нашли тот корабль, то невозможно сказать... сколько этих тварей теперь.
Se os colonos acharam aquela nave, só Deus sabe quantos foram expostos.
Невозможно сказать наверняка.
É uma incógnita.
Невозможно сказать, сколько вреда может нанести один меняющийся.
Sabe-se lá os estragos que um metamorfo pode causar.
Невозможно сказать, кто захватили, а кого нет.
É impossível dizer quem de vocês é hospedeiro.
Ван де Каап говорит что не экспортирует кровавые алмазы, потому что невозможно сказать откуда они, разве если только... контрабандиста поймать.
- Van De Kaap nega o comércio de sangue. Eu própria admito que é quase impossível determinar a origem de um diamante... a menos que o contrabandista deles seja apanhado.
И всё это противодействие является содействием, потому что невозможно сказать "нет" в надежде, что нежелательное от этого исчезнет.
E toda esta oposição só acrescenta mais. Porque, não é ao dizer "não" que o evita. Quando grita "não" a Lei da Atracção está a atrair-lhe mais disso.
- Невозможно сказать.
Impossível dizer.
Но уже было невозможно сказать... Кто есть кто.
mas já era impossível dizer... que era o quê.
Невозможно сказать, когда он был оставлен.
Não se consegue saber quando foi lá deixada.
Пока человек не заглянул в глаза смерти, невозможно сказать, на что он готов ради жизни.
Só quando uma pessoa é confrontada com a morte se torna possível avaliar a sua capacidade de sobrevivência.
" з-за тонированных окон невозможно сказать, есть ещЄ кто-нибудь в машине.
Com estes vidros fumados, não dá para ver se está alguém na parte de trás.
Невозможно сказать все то, что я хотела бы сказать.
Não vou conseguir dizer tudo o que queria dizer. - Porque a deveria deixar falar?
Невозможно сказать.
É impossível dizer.
В крови Сайерса был очень высокий уровень варфарина, но его органы так раскурочены, невозможно сказать, это ли было причиной смерти.
Veja, havia um alto nível de varfarina no organismo do Sayers, mas os órgãos estavam tão destruídos, que é impossível dizer se foi a causa da morte.
- Невозможно сказать.
- É impossível dizer.
2 направления и ни один разговор не зарегисрирован, так что невозможно сказать, как много это использовали или о чем говорили.
Funciona para os dois lados e nada fica registado. Não sabemos quanto tem sido usado ou o que foi dito.
Ну, вообще, если говорить конкретно, то ничего невозможно сказать.
Basicamente, não há nada que possa dizer.
Ему было просто невозможно сказать "нет".
Não se podia dizer não a ele.
Невозможно сказать тебе "нет".
É difícil dizer-te que não
Ну, она так думает, но невозможно сказать застрелила ли она его или кого-то еще.
Ela pensa que atirou, mas não posso dizer se atirou nele ou noutra pessoa.
О нападающем невозможно сказать ничего.
É impossível dizer algo sobre quem ou o quê é que te apunhalou.
Тогда невозможно сказать, откуда она взялась.
Então, não se pode saber de onde veio.
Я пришла тебе сказать, что наше свидание на той квартире теперь невозможно.
Vim dizer-te, porque como deves perceber, o convite que te fiz já não pode ser naquela casa.
Но у вулканцев невозможно точно сказать без операции.
Mas perante a fisiologia Vulcana, é impossível dizer sem uma operação.
Невозможно заранее сказать, где будет замок.
Não dá para saber que fechadura é.
Должен сказать, по-видимому текущую ситуацию уже невозможно исправить с помощью старых методов вроде пассивного сопротивления.
Tenho de confessar que, no meu ver, já é demasiado tarde para uma resistência pacífica.
Я просто хотел сказать, что научно доказать это явление практически невозможно.
Queria dizer que é quase impossivel o testemunho cientifico do facto.
Я пытаюсь сказать тебе, это невозможно.
Estás a tentar o impossivel.
Это невозможно для меня сказать, " Говорите громче.
Não é possível, para mim, dizer :
Сказать невозможно.
- É impossível dizer.
Вы хотите сказать, но это... черт побери, никак невозможно...
Tu queres dizer-lhes, mas... Porra, apenas não consegues.
¬ се, что € хочу сказать : иногда, подсознательно... человек ставит себ € в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
Eu só estou a dizer que às vezes, sem ter consciência, uma pessoa coloca-se numa situação, chega a ser ela própria a criá-la, por forma a ter que lidar com um assunto por pendente.
Когда невозможно адекватно реагировать и даже нечего сказать.
E depois piorou, como se não houvesse nada para dizer.
По нашей информации на сегодняшний день невозможно точно сказать, сколько времени потребуется на восстановление информационной системы, которая не функционирует со вчерашнего утра.
Segundo a SNCF, é impossível prever a duração da avaria informática para as reservas, e que se verifica desde ontem...
Если бы он мог сказать хотя бы слово.. Невозможно.
Se ele apenas pudesse dizer uma palavra... lmpossível.
Невозможно сказать без...
Encefalite viral?
Так невозможно разговаривать. Я забываю всё, что хотел сказать.
Por amor de Deus, é lá possível uma conversa desta maneira, esqueço tudo o que queria dizer!
Мистер Хансен, я не знаю как об этом думает Мистер Крейн, но я читала сценарии, и должна вам сказать, что сериал "Пока крутится Земля" почти стал таким, что его невозможно пропустить.
Hanson, não sei o que pensa Mr. Crane disto, mas tenho lido os guiões e tenho de dizer que "As The World Turns" vai tornar-se imperdível.
Нет, простите, это невозможно. Вы хотите сказать, что это записка самоубийцы?
Está a dizer que ela anunciou que se ia suicidar?
Я хочу сказать, что сделать это было... невозможно.
Este roubo foi... impossível.
Невозможно сейчас сказать.
É impossível saber.
Без анализов сказать невозможно.
Não há forma de dizer, sem testes.
Нет, это невозможно! Антуан хочет сказать, что нельзя, чтобы мадмуазель Деланж от нас ушла.
O Antoine quer dizer que é impossível que a Menina Delange nos deixe.
Невозможно сказать.
- Não há maneira de saber.
Я хотела сказать, что это невозможно, потому что самолет мистера Торпа из Чикаго ещё не приземлился.
Queria dizer que não era possível, porque o Sr. Thorpe ainda não chegou de Chicago.
Они здесь были, но невозможно точно сказать когда.
Provavelmente, estiveram aqui, mas é impossível saber quando.
есть кое-что, что невозможно контролировать. как бы мне не хотелось сказать Вам обратного.
Há coisas que estão fora do nosso controlo, por mais que queira dizer-lhe o contrário.
Как можно сказать ребенку, что это невозможно?
Como dizemos aos filhos que há coisas impossíveis?
Да, в курсе, и позвольте мне просто сказать, что... я бы хотел, чтобы все это... все... все это разрешилось как-нибудь иначе, но поскольку это невозможно, другого выхода нет.
Estou, sim. Gostaria que tudo isto fosse tratado de outra forma, mas como não é possível, é o seguinte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]