English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Немец

Немец Çeviri Portekizce

237 parallel translation
Отставший немец отказывается от борьбы.
O alemão restante desiste da batalha.
Затем и другой немец падает...
E outro alemão é abatido.
Какой-то немец дал мне этот чек.
Uns alemães deram este cheque.
Я уже посадил его за лучший, зная, что он немец и все равно его займет!
Já lhe dei a melhor. Sendo alemão ia ficar com ela na mesma.
Следует отметить, что я немец.
Eu sou alemão.
Хороший немец. Из прежней Германии.
Bom Alemão da antiga Alemanha.
Немец, стрелять.
O alemão, ele disparou.
Немец сбежал сказать им, что здесь нет воды.
Alemão fugiu. Diz-lhes que não há água.
Немец?
És alemão?
Она из Парижа. Отец немец, женился на француженке
É de Paris, de pai alemão, casado com francesa.
Интересно, почему тот немец с нами по-английски заговорил?
O oficial alemão falou-nos em inglês...
Вы тоже немец.
Você é um alemão.
Фридрих Хофштеттер - настоящий немец, знающий, что приказ нужно выполнять неукоснительно, отправлял на стерилизацию, словно перед ним стояли не люди, а цифры.
Friedrich Hoffstetter... o bom alemão que sabia como cumprir ordens... que enviou homens para a esterilização como se fossem números.
Вилсдорф не немец, он эльзасец.
Willsdorf não é alemão, é alsaciano
А нынче - сплошной немец.
Hoje, só alemäes.
Эй, Мэггот, ты что, немец?
És alemão ou quê, Maggott?
Швиттерс немец.
- Mas ainda assim... - Ele é alemão.
Он - немец. Честно.
Ele é alemão.
Я пытаюсь её подбодрить, глупый ты немец!
Estou a tentar animá-la, seu boche estúpido!
Явно немец. - Нет, думаю, австриец. - Всё равно немчура.
Amyas e Ângela tiveram uma briga enorme sobre qualquer coisa, mas não foi nada fora do normal.
Такой здоровенный немец, служил в Иностранном легионе.
Um alemão grosseiro que pertenceu à Legião Estrangeira.
Ужасный человек - немец из Иностранного легиона.
É um indivíduo pavoroso, um alemão da Legião Estrangeira.
Тут приходит один бедный немец с незаживающей ногой и вторичным сифилисом. Приходит на перевязки.
Há um pobre rapaz alemão com um pé que não sara e sífilis secundária que vem cá receber tratamento.
- Француз или немец?
Francês ou Alemão?
Немец.
Alemão.
Немец.
- Alemão.
Мишло толкает Вога на канаты, свинг правой, хук левой, немец сейчас упадет... нет, стоит.
Michelot empurra Vogt contra as cordas. O alemão está no chão. Não, não está.
Однако не в моей власти изобразить на рисунке свист, независимо от того, кто свистит - англичанин, или немец, одетый англичанином.
Contudo, está além dos meus poderes retratar um assobio pictoricamente, quer de um inglês ou de um alemão vestido de inglês.
Вы противный немец!
Seu desagradável alemão!
Но немец поправил брезент, и больше я их никогда не видела.
O alemão baixou-a... e nunca mais voltei a vê-los.
А потом этот немец, который ехал в первом вагоне, он меня заметил.
E então um alemão... que estava na parte da frente do comboio, viu-me.
Но теперь война, и никто не виноват, сказал зтот немец.
Mas estamos em guerra, ninguém tem culpa diz este alemão.
Типичный немец!
Típico alemão!
Я хочу выглядеть как немец, Я хочу выглядеть неузнаваемым И я хочу выглядеть... растворившимся в толпе.
Quero parecer um alemão anónimo perdido na multidão.
Я немец.
Eu sou alemão.
Я немец...
Sou alemão...
я чистокровный немец.
De pura raça Alemã.
Я немец, из Гродно. Я был в Большевистком детдоме.
Eu sou Alemão, de Grodno... e estava num orfanato Bolchevique.
Я немец из Гродно.
Eu sou Alemão de Grodno.
Я им сказал что я немец... Но я комсомолец, из детдома, из Гродно.
Eu disse que era de pura raça Alemã... mas sou um Komsomol de Grodno.
Ты настоящий Немец?
Você é mesmo Alemão?
Этот немец, Ханс.
O alemão, o Hans.
Вот как? А я немец.
E eu sou Alemão.
Немец не должен стрелять в немца.
Alemães não matam Alemães.
Любой немец, независимо от возраста должен стремиться к поддержанию важнейших принципов национал-социализма.
Todos na Alemanha, independentemente da idade... devem aspirar aos princípios do Nacional-Socialismo...
Похоже, им слишком сложно управлять, он настоящий немец.
Parece tão estrito, tão germânico...
" Тут всякие : француз, немец, янки, испанцы, конечно.
Franceses, alemães, ianques... espanhóis claro, e um escocês chamado Jimmy.
Ты немец.
Tu não és.
Швейцарец и немец.
- Veja isto. - O quê?
Немец, живущий в Америке нанимет меня.
Sou um detective americano. Um germano-americano contrata-me.
Ашер - немец.
O Ascher é alemão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]