Нога Çeviri Portekizce
1,929 parallel translation
Это моя нога перед твоей рожей!
Isto é o meu pé na tua cara.
Моя нога... очнитесь!
Socorro! A minha perna! O meu braço...
здесь не ступала нога человечка.
POrque e que O iria trazer para aqui?
Моя нога!
O meu tornozelo.
У меня мигрень. Я в командировке, и у меня болит нога...
Eu tenho vertigens quando viajo e ainda tem minha perna ruim...
Ну, как твоя нога?
Então, como está a perna?
Останетесь до утра, и нога вашего друга снова сможет ходить.
Fiquem até de manhã, e seu amigo ficará bem para conseguir andar.
Твоя нога...
A tua perna.
Доктор, моя нога, кажется, сломана и сегодня я съел только пончик.
Cavalheiro, a minha perna. Acho que está partida e tudo o que comi hoje foi um donut.
Нет, это лошадиная доза транквилизатора. Мне впрыснул его, чтобы нога не болела ипподромовский ветеринар! Николь!
Não, são os efeitos secundários dos tranquilizantes para cavalo que foram injectados na minha perna partida por um veterinário local, Nicole!
Прошу прощения, мисс, у вас нога в крови.
Desculpe, menina? Tem a perna a sangrar.
Если упадешь со сцены, нога вытянута, сиськи вверх.
Se caíres no palco, estica as pernas e espeta as mamas.
Нога?
É o pé?
Да, нога, спина, шея.
Sim, é o pé, as costas, o pescoço.
Ага. На этот раз нога.
Sim, mas agora dói-me a perna.
Оу, моя нога.
- A minha perna.
Я не буду говорить, что Дядюшка Сэм может почивать на лаврах, попивая чаёк со льдом, потому что мне пока не встретился тот, кто идёт со мной нога-вно-гу, когда я всем даю прикурить.
Não digo que o Tio Sam se possa descontrair numa cadeira de baloiço, bebericando o seu chá gelado, porque ainda não encontrei quem fosse homem suficiente para me enfrentar quando estou no meu melhor!
А теперь... другая нога.
Posso... massajar o outro pé?
Моя нога!
- A minha perna! - Ahem.
Хотя его нога ещё не восстановилась полностью после несчастного случая, он любезно принёс нам большой арбуз
Embora a sua perna não tenha recuperado do acidente, ele trouxe-nos amavelmente uma enorme melancia.
Что было бы здорово, если бы... моя третья нога вытянулась чтобы поддерживать равновесие
Que seria agradável se me crescesse aqui uma terceira perna para me ajudar a equilibrar. Foi isso que eu pensei.
Моя нога!
Vão!
У меня нога кровоточит.
O meu pé está a sangrar.
Деревянная нога, "Фридланд"
"La jambe de bois" ( Friedland )
Жила-была деревянная нога, искала, кому бы пригодиться.
Era uma vez uma perna de pau que procurava um dono
Я не довлю на свою правую ногу, но левая нога определенно сильнее.
Eu não dou muito descanso à perna direita, mas a esquerda é muito mais forte.
Правая нога большая лентяйка.
O osso da perna direita é preguiçoso.
Нога, стрела, за что?
Pé, flecha... porquê?
Да. Раненая нога.
Pois... o pé da flecha.
Нога была на линии.
Ele pisou a linha!
Твоя нога на линии была.
Pisaste a linha!
Нога на линии была.
Ele pisou a linha!
Нога болит.
Dói-me a perna.
Это ж не его нога.
A perna não é dele...
Нога болит адски.
A perna está a dar cabo de mim.
Я покажу тебе, что мы выучили. Сначала... твоя левая рука, нога, идет... вперед, вместе, назад и вместе.
Deixa ver se me lembro, a tua mão esquerda... o pé esquerdo, vai para frente, para o meio, para trás e meio.
- Моя нога! - Ты в порядке?
- A minha perna.
Какая нога?
- Tu estás bem?
- Моя больная нога!
- É a esquerda, a minha perna má.
Одной ногой я встала на кровать, другой обхватила его бёдра, он поднял меня за талию, и моя другая нога оперлась на туалетный столик.
Tinha um pé na cama, o outro à volta das suas ancas enquanto ele me erguia pela cintura para que o meu outro pé ficasse apoiado na cómoda. Pois.
Левая нога здесь, правая тут.
Pé esquerdo aqui, pé direito ali.
Эм... его нога продвинулась вперёд по полу, в то время как он схватил мою другу руку и толкнул мою ногу вниз, пока другая рука протянулась к его ноге.
"Movimentou o seu pé para a frente no chão enquanto me agarrava a outra mão e empurrava o meu pé para baixo enquanto que a outra mão alcançava o seu pé."
Как нога?
Como está o teu pé?
Как твоя нога?
Como vai o teu pé?
Смотрю, нога уже прошла.
Tu, pelo contrário, tens uma bala dentro de ti. - Vejo que o pé está melhor.
Моя нога!
A minha perna!
быстрее! Моя нога! Осман?
Osman?
Как нога?
- Como está tua perna?
Нога!
- Pé!
И нога у него только одна.
Ele era coberto de cicatrizes e tatuagens, e só tinha uma perna.
Нога.
- Ah, estás bem? - É a minha perna.