Обезьяне Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Отдайте своей преданной обезьяне шляпу.
Portanto, por favor dê o chapéu ao seu devotado macaco.
Жаль, что я ее уже отдал Обезьяне.
É uma pena já a ter dado ao Monkey.
Я должен этой обезьяне свою жизнь
Devo a vida áquele macaco.
Ты говоришь об обезьяне за 2.000 $.
Estás falando dum macaco de 2.000,00 euros.
Проблема здесь в обезьяне.
Trata-se do macaco.
Евреи имеет большой лоб... нос крючком... плоский затылок... уши, которые торчат... и он имет походку, подобную обезьяне.
O Judeu tem uma testa mais alta... um nariz adunco... a parte detrás da cabeça lisa... orelhas sobressaídas... e tem um andar tipo macaco.
Прошлой ночью я пела в Голубой Обезьяне.
Cantei no Blue Monkey ontem à noite.
Отпущу тех, кто даст мне любые сведения о Стальной Обезьяне.
Apenas quero um de vós. Qual de vós é o Iron Monkey?
Доктор Янг, вы слышали о Стальной Обезьяне?
Dr. Yang, já ouviu falar no Iron Monkey?
Ты сам примкнул к Стальной Обезьяне, опозорив нашу школу.
Agora vejo que sempre foste o seu ajudante. És uma vergonha para Shaolin!
Если бы на свете не было негодяев вроде тебя, то не было бы и необходимости в Стальной Обезьяне!
Os teus crimes vêm do mal os nossos do bem para ajudar as pessoas.
- Ты позволишь обезьяне превратить себя в обезьяну?
Vais deixar que o Mono te transforme num mono idiota?
Вращаешь Колесо Увечий, чтобы подняться по Лестнице Удачи проходишь мимо Глиняной Хижины через Радужное Кольцо к Золотой Обезьяне.
Girar a Roda, subir a Escada da Sorte passar o Círculo Colorido até ao Macaco de Ouro.
Повернись ко мне своей обезьяней задницей.
- Vira-te, macaco! - Põe as mãos atrás das costas.
Я начинаю скучать по возбужденной обезьяне.
Estou a começar a desejar um macaco cheio de tusa.
Бог сотворил землю и дал господство над ней хитрой обезьяне, которую назвал человеком.
Deus criou a Terra, e deu o domínio da mesma ao macaco engenhoso a que chamou homem.
Моей обезьяне-мамаше.
- Minha mãe-macaca.
Бог сотворил Землю и дал господство над ней хитрой обезьяне, которую назвал человеком. СТУК В ДВЕРЬ
"e deu o domínio da mesma ao macaco engenhoso a que chamou homem."
Ни одного су этой грязной обезьяне.
Nem um soldo para esse gorduroso.
Ты ввёл этой обезьяне непротестированную смесь
- Injectou um composto não testado.
Он не слишком надёжен, пап. Слушай, когда женишься на обезьяне, грех жаловаться на запах бананов.
Ouve, se te casares com um macaco, não te queixes do cheiro a bananas.
Странная вещь, я действительно чувствую какую то привязанность к этой допотопной обезьяне.
É a coisa mais estranha! Na verdade, sinto afeição por estes macacos idiotas.
Как будто обезьяне дали ключи от парка аттракционов.
É como dar as chaves de um parque de diversões a um macaco.
Брат такой обезьяне...
Um macaco como tu, idiota...
Нам надо поговорить с вами о вашей обезьяне.
Ela é uma fêmea agressiva.
Не говори Обезьяне.
Não diga ao Macaco...
Это как не думать об обезьяне. Не в том смысле, что вы обезьяна.
É como tentar não pensar num elefante.
об обезьяне?
Sobre o macaco?
Например, интересно сделать маленькую обезьянку из маленького куска бумаги и положить его на руки маме-обезьяне.
Por exemplo : É adorável fazer um macaquinho com um pequeno pedaço de papel e colocá-lo no colo da mãe macaco.
Мы отдали его обезьяне-наркодилеру.
Demo-lo a um macaco traficante de droga.
Король Франции должен знать, посол, что мы дали папскую митру в руки обезьяне.
O Rei da França deve ficar ciente, Embaixador, que colocamos a mitra papal nas mãos de um macaco.
Слушай, я думаю раскрыть свою настоящую личность этой волосатой обезьяне с сиськами.
Estou a pensar em revelar a minha verdadeira identidade à mulher macaco peluda com mamas.
- О чем ты? Я говорю о твоей домашней обезьяне, которая только что поставила подножку.
Estou a falar do teu macaco de estimação me ter feito uma rasteira.
Он устраивал что-то вроде обезьяне-крысиного цирка
Um verdadeiro profissional.
Вот, что бывает, если позволить обезьяне сделать тебе массаж ног.
É o que dá pedir a um macaco para massajar os teus pés.
Той летающей обезьяне не нужен был мой сын.
Isso não quer dizer que não irás precisar.
Доктор Скотт ввела обезьяне её кровь, если сработает, возможно у нас будет вакцина.
A Dra. Scott injectou sangue dela nos macacos. Se funcionar, podemos ter a vacina.
Давайте возьмёмся за руки И отправим этим ублюдкам и их мерзкой обезьяне сообщение!
Vamos dar as mãos e passar uma mensagem a estes filhos da mãe e ao seu macaco nojento!
Знаешь что, Тарзан? ! ПИЗДУЙ ГОРЕТЬ К СВОЕЙ ОБЕЗЬЯНЕ!
Sabes, Tarzan, arde com a merda do teu macaco!
Как обезьяне, выигравшей в лотерею, так что меньшее, что ты можешь сделать – это платить ей из своего кармана или мужественно сказать ей правду.
- Sorte? O mínimo que podes fazer é ser homem e pagá-la, ou contares-lhe a verdade. - Chega.
Этой обезьяне всего несколько месяцев от роду.
Esta jovem tem apenas alguns meses de idade.
- Спутники. Мы ведь говорим о гениальной супер обезьяне.
Ele é um macaco super inteligente.
Дай обезьяне палку, и она неминуемо забьёт ею насмерть другую обезьяну.
Dá-se um pau a um macaco e, inevitavelmente, ele baterá noutro até à morte.
Билле Аугуст... но они позволили это этой обезьяне в парандже
... mas deixaram lá o macaco.