English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Обманут

Обманут Çeviri Portekizce

62 parallel translation
В этом бизнесе постоянно ждёшь, что тебя обманут.
Neste negócio até perdes o sono a pensar nos truques que te podem aplicar.
Тогда и сейчас не обманут.
Então não a vão enganar agora.
Нет военных уловок, которые обманут Мордреда и Моргану.
Mordred e Morgana não se deixarão enganar por velhos truques de guerra.
Как я был обманут?
Como traído?
- Конечно же, я буду обманут.
- Estou desconfiado.
Даже Пуаро был обманут.
Até o Poirot estava a cair na esparrela.
Но, вероятно, их усилия не обманут меня.
Mas talvez o seu melhor não seja o suficiente perante Hercule Poirot.
Они тебя обманут, мать!
Eles iriam aldrabá-la.
И мечты не обманут,
Abrirei os braços
Я был обманут дважды.
Fui o mais enganado.
Но потом я понял, что по-настоящему обманут был он сам кое-чем более важным и бесценным... знанием.
Mas, depois, percebi que ele foi a vítima, e perdeu algo valioso, o conhecimento.
Сонеджи был обманут.
O Soneji foi enganado.
Хоть сбрил ты бороду, или одел маскировочный костюм, мои глаза меня не обманут.
Embora tenha cortado a barba e tenha vindo disfarçado... ... os meus olhos não mentem.
Они обманут тебя, обидят тебя, солгут тебе!
Eles vão enganar-te, magoar-te, mentir!
Но он был обманут.
Foi enganado.
И был-ли ты обманут.
Não é que soubesses que estavas a mentir.
И не важно, как сильно ты побит, или запутан, или обманут, Оно все еще есть в твоем сердце.
E não importa o quanto estás batido, torcido ou te mentiram... isso ainda está aí no teu coração.
Истец полагает, что обманут на предмет таблеток и инвентаря.
O queixoso acha que está a ser enganado no preço dos medicamentos.
Глаза обманут вас.
Os teus olhos vão mentir-te.
Они думают, что могут раскрутить сеть китайских ресторанов так что обманут американских середнячков.
Acham que podem montar uma rede de restaurantes chineses... para enganar o americano idiota.
Ты можешь называть его зверюгой и отбросом,... оправдываясь тем, что сам обманут.
Podem pensar nele como uma besta, tratá-lo como um pária. Fazer-se de ignorantes à insinuação.
Не смогу общаться с тобой. Они обманут тебя.
Não poderei ter assuntos contigo.
Джон Генри уже был обманут.
O John Henry já foi enganado antes. Sim.
Но, как он клянется, возможно ли, что он был обманут и не знал, что футбольные майки были поддельными?
Mas como ele jura, não será possivel que que ele tenha sido enganado e não sabia que as T-shirts eram falsas?
Поскольку я был обманут больше всех.
Pois fui o mais enganado.
Он был обманут никем иным как самим Дэнни Раскином.
Estava a ser manipulado pelo próprio Danny Ruskin.
Я был обманут человеком. Мои вчерашние записи.
As imagens da segurança, de ontem..
Понимаете? Дважды не обманут, да?
Á primeira toda a gente cai... não é?
Но он был обманут пойман отправлен прямо в ад развращён.
Mas, foi enganado, capturado... levado para o inferno e alterado.
Я не могла позволить, чтобы кто-то был обманут таким образом.
Não podia deixar alguém ser enganado assim.
Обманут девушкой, в которую я думал, что был влюблен.
Enganado por uma miúda por quem pensei estar apaixonado. Sabrina Willis?
Ты был обманут красивой мордашкой
Foste enganado por um rosto bonito.
Вы действительно думаете, что подушки под одеялом меня обманут?
Acha mesmo que me ia enganar com almofadas por baixo dos lençóis?
Потому что вы должны знать, что ваша жена настоящая, а ваши глаза вас обманут.
Precisas saber que a tua mulher é real e que os teus olhos te podem enganar.
Обманут Оливией Поуп.
Tramado pela Olivia Pope.
Я был обманут.
Fui enganada.
Обманут этим псом Казми поверив в несбыточные мечты о мире между нашими странами.
Enganado pelo cão do Kazmi, para crer num sonho ridículo de paz entre os nossos países.
А теперь следите внимательно, ваши глаза обманут вас.
Agora veja com atenção pois os seus olhos vão enganá-la.
В таком случае, Бартон, ты был обманут нашим высокомерным и лживым сотрудником больше меня.
Neste caso, Barton, foste enganado por este mentiroso e arrogante, ainda mais do que eu.
А также убедиться, что они с Луисом не обманут нас.
E ao mesmo tempo certifico-me que ela e o Louis não nos lixam.
Разыгрываете меня? Я был.. был обманут.. этой женщиной.
Eu... eu fui enganado... por esta mulher.
Дарии, который был обманут.
Dario, que foi enganado.
Ты не будешь обманут, пока знаешь, что тебя обманывают.
Não se deixa enganar quem sabe que vai ser enganado.
Менты обманут браток С долларами... - Ладно, мы поняли!
A bófia saca tudo aos manos Com a massa...
Я был обманут.
Sinto-me enganado.
Я был обманут?
Fui enganado?
Принц был обманут?
Houve batota com o Príncipe?
Да, обманут...
Sim, foste enganado, pois não sabia o quanto te amava.
ак € обманут.
Quão enganado estava.
І так я был обманут ею.
Tu manipulaste-me, para que eu a traísse.
Может эти грустные глаза кого-то обманут, но не меня.
Eu sei o que tu queres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]