Обманщики Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Все вы обманщики, газетчики.
Vocês jornalistas são todos uma farsa.
Грязные обманщики.
Traidor!
- Да. Все эти воздушные менеджеры, пилоты... Все они обманщики и лжецы.
Bem, a gerência do aeroporto, a Aviação Civil, as companhias... são todos uns corruptos e mentirosos.
Послушайте, вы обманщики.
Escutem, vocÊs são uns vigaristas. Eu não.
Они обманщики, всегда! Смотрите на это.
Vejam aquilo, pessoal.
Поэтому обманщики вышли вперёд.
Então... trapaceiros! Se anunciem!
Сказала, что наша семья такая же, как Синдикат. Что мы все лжецы и обманщики.
Disse que a nossa família era tão má como o Sindicato, que éramos todos mentirosos e aldrabões.
Потому что обманщики меня используют.
Porque o trafulha me está a usar.
Бродяги и обманщики.
Ele anda lá fora atrás de uma mulher, Acho eu.
Они - обманщики... В Кигали, столице Руанды, обстановка накаляется. Заканчивается срок, отведённый ООН для подписания мирного соглашения.
Eles vão traí-lo em Kigali, Ruanda, a tensão aumenta á medida que o acordo de paz se aproxima.
Вспомни, кто они, Джейк. Обманщики, у которых отлично подвешен язык.
Lembra-te de quem eles são, Jake, são malandros, manhosos.
Разве мама не говорила вам, что обманщики никогда не выигрывают.
A sua mãe nunca lhe disse que os batoteiros nunca ganham?
Они обманщики.
Eles são mentirosos!
Потому что вы обманщики. Ты и твои люди
Porque vocês estão a fazer batota, tu e a tua gente.
Эти ёбари-обманщики и эти скатерьти ничего не значат.
Este ambiente e estas toalhas brancas não significam nada!
Они обманщики.
São mentirosos.
Только то, что обманщики обманывают.
Só que os mentirosos mentem.
Мы оба - обманщики.
- Somos ambos fraudes.
Обманщики!
Mentirosos!
Хочешь почитать книгу которая доказывает, что все медиумы - обманщики?
Estarias disposta a ler um livro que explica concisamente que todos os médiuns são uma fraude?
Те обманщики убили моего брата, и им это сошло с рук.
Aqueles mentirosos mataram o meu irmão e nada de mau lhes aconteceu.
Вы - обманщики!
Foram vocês primeiro que fizeram batota, seus cabrões!
Во всех школах есть обманщики.
Todas as escolas têm trapaceiros.
Вы жулики и обманщики!
És um mentiroso e és ruim!
Эти люди - профессиональные обманщики.
Estes homens mentem bem.
Выходит, не знаешь. Ведь иначе бы ты стёр это, как делают все обманщики. Смотри, на.
Claro que não sabes, porque se soubesses, tinha-lo apagado, como um mentiroso.
Она всегда говорила, что там сплошь обманщики.
Diz sempre que é batota.
Я полагаю, Барт должен быть музыкальным гением, потому что обманщики всегда находятся.
Acho que o Bart deve ser mesmo um génio musical, porque as fraudes sempre são descobertas.
Думаю, наши братья-обманщики пытаются друг-друга надуть.
Acho que os irmãos espertalhões estão a tentar passar-nos a perna.
Дело в том, что во всех историях кицунэ - обманщики.
A verdade é que em todas as histórias, Kitsunes são enganadores.
Потому, что они - обманщики.
Porque elas são manhosas.
Мошенники, карманники, обманщики - называйте как угодно.
Vigaristas, trapaceiros, golpistas podes chamar-lhes aquilo que quiseres.
Ага, так мы обманщики.
Somos o engodo.
Он сказал, что мои родители – обманщики.
Não te esqueças disso. Ele disse que a minha familia era uma fraude.
Они все обманщики.
Todos mentem.
Зачеркнул "чемпионы" и написал " "обманщики".
Só que ele tentou trocar a palavra "campeões" por "vigaristas".
Они лжецы и обманщики.
São mentirosos e enganadores.
Мы будем создавать впечатление, что вы обманщики.
temos de convencer o público que vocês são umas vigaristas.
Если весь мир считает, что лисы - хитрые обманщики, только и остаётся, что быть обманщиком.
Se o mundo só vê uma raposa como traiçoeira e falsa, não vale a pena tentar ser outra coisa.
Ага, именно так джинн и сказал бы, они же все обманщики.
- Sim, algo que uma génia diria pois são mentirosas e vigaristas.
Черт, да вы обманщики.
Diabo, és mentiroso.
Но такие, как Марджори Уэбб, обманщики, экстрасенсы, гнущие ложки, целители веры, опасны, потому что они убеждают людей в том, что то, что они делают – реально.
Mas... as pessoas como a Marjorie Webb, vigaristas, médiuns, enroladores de colheres, curandeiros, são perigosas porque convencem o seu público que aquilo que fazem é real.
Все люди обманщики.
São todos mentirosos.
Обманщики просто обожают слово "невозможно".
Percebeu bem, Sr. Shapiro?
Вы все долбаные обманщики.
- Cambada de mentirosos!
Обманщики!
- Mentirosos!
Ой, какие обманщики – на выход.
Quem quer... Não acredito em nenhum de vocês. Desapareçam daqui.
Мужчины - обманщики.
Os homens são falsos.