Обманщики Çeviri Türkçe
74 parallel translation
Все вы обманщики, газетчики.
Gazeteci değil mi, hepsi sahtekâr.
Грязные обманщики.
Pis dolandırıcılık!
Хапуги, обманщики и болтуны Не скажут тебе.
# Çıkarcılar, sahtekârlar, çenebazlar sana bunlardan bahsetmez
Хапуги, обманщики и болтуны Не скажут тебе.
# Çıkarcılar, sahtekârlar, çenebazlar sana bunu söylemez
- Да. Все эти воздушные менеджеры, пилоты... Все они обманщики и лжецы.
Havaalanı idaresi, Havacılık Dairesi ve şirketler... hepsi yalancı ve düzenbaz.
Послушайте, вы обманщики.
Bakın, siz insanları kandırıyorsunuz. Ben yapmam.
Они обманщики.
Hey, hilebaz.
Они обманщики, всегда!
Hile yapıyorlar, millet!
Обманщики! До свидания!
İnsanları aldatıyorlar.
Теперь все мужики обманщики. А ты бабочка. Разбившаяся о колесо судьбы!
Ve şimdi cama yapışmış bir kelebek gibisin.
Они - обманщики... В Кигали, столице Руанды, обстановка накаляется.
Sizinle görüşecekler gerilimin yüksek olduğu yer Kigali-Ruanda'dan bildiriyoruz
Мои родители – обманщики, и я больше никогда не смогу им доверять, но это круто.
Annem ve babam birer yalancı, onlara bir daha güvenemeyeceğim, ama önemli değil.
- Вы – обманщики.
- Sahtekarsınız siz.
Вы все долбаные обманщики.
Hepiniz yalancısınız dostum.
Обманщики, у которых отлично подвешен язык.
Dinlemek bizi aldattı. Kelimeler bizi kandırdı.
Разве мама не говорила вам, что обманщики никогда не выигрывают.
Annen sana düzenbazların asla kazanamayacağını hiç söylemedi mi?
Потому что вы обманщики.
Sen ve senin insanların.
Я, правда, не хотел этого делать, но эти обманщики меня заставили...
Ben yapmak istemiyorum, Ama bu adamlar beni zorluyorlar,
Эти ёбари-обманщики и эти скатерьти ничего не значат.
Bu şamdanların ve bu beyaz örtülerin hiçbir anlamı yok!
А они даже не сказали мне того что сказали ей, поэтому, теперь она думает, что все мы обманщики.
Ama, ona neler söylediklerini bana söylemediler, yani bütün yalan daha da karışık hale geldi onun için.
Они обманщики.
Yalancılar.
Только то, что обманщики обманывают.
Sadece yalancıların yalan söylediğini.
Вы все обманщики и предатели.
Hepiniz yalancı ve düzenbazsınız.
Да тут кругом одни обманщики!
Sanki etrafım düzenbazlarla dolmuş.
Все мы кругом обманщики. Не верь никому из нас.
Aşağılık herifleriz hepimiz, inanma hiçbirimize.
Мы оба - обманщики.
İkimiz de sahtekarız.
Потому что вы все обманщики!
Çünkü hepiniz yalancısınız!
Хочешь почитать книгу которая доказывает, что все медиумы - обманщики?
Peki sen, tüm medyumların kısaca dolandırıcı olduğunu açıklayan kitabımı okumak ister misin?
Обманщики!
Yalancılar!
Вы - обманщики!
Asıl siz piçler hile yaptınız!
Во всех школах есть обманщики.
Her okulda kopyacı öğrenci vardır.
Вы жулики и обманщики!
Yalancı ve adisin.
Ой, какие обманщики – на выход.
Hiçbirinize inanmıyorum, çıkın gidin.
Нил, мы - мошенники, аферисты, обманщики, шарлатаны.
Neal, biz düzenbazız, üçkağıtçıyız, dalavereciyiz, numaracıyız.
Они обманщики.
Bunlar hep atarlar.
Эти люди - профессиональные обманщики.
Bu insanlar profesyonel yalancı.
Ведь иначе бы ты стёр это, как делают все обманщики. Смотри, на.
Bilseydin küçük bir sahtekâr gibi... izlerini silerdin çünkü.
то есть "А!" или "А, чертовы обманщики!"?
"Aa" gibi mi dedi... Yoksa "Aa, sizi yalancılar" şeklinde miydi?
Она всегда говорила, что там сплошь обманщики.
Hep bunun hile olduğunu söylerdi.
Женщина-констебль - 56. 1-й сезон, 3-я серия. Великие обманщики.
WPC 56 ~ Büyük Davacılar ~
Я полагаю, Барт должен быть музыкальным гением, потому что обманщики всегда находятся.
Bart bir müzik dehası olabilir ama altından mutlaka bir şeyler çıkar.
Потому что Тапасви-джи отравил твой разум неверным номером, что все мусульмане обманщики.
Çünkü Tapasvi, sana yanlış numara vermişti. "Müslümanlar kandırır."
Думаю, наши братья-обманщики пытаются друг-друга надуть.
Sanırım hileci kardeşlerimiz işi aceleye getirmeye çalışıyor.
Дело в том, что во всех историях кицунэ - обманщики.
Mesele şu ki, tüm hikâyelerde kitsunenin düzenbaz olduğu anlatılıyor.
Я видел вас своими глазами. Обманщики! Честно!
Neden yalan söylüyorsunuz serseriler?
Потому что обманщики меня используют.
" Her şeyimi aldılar, dedektif.
Обманщики просто обожают слово "невозможно". Чаще всего это - пустая болтовня,.. способ оправдаться.
Öğretim yöntemlerimin sorgulanmasından hoşlanmam... ve özellikle ailenizin beni evimden aramasını... hüzünlü hikayelerden de hoşlanmam... özellikle bazı öğrencilerin ne kadar... çok iyi üniversitelere gitmek istediklerini.
Они обманщики.
Niye tek kelimesine bile...
Обманщики...
Yalancılar.
Мужчины - обманщики.
Erkekler yalancıdır.
Потому, что они - обманщики.
Çünkü onlar düzenbazlardır.