Одеваемся Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Здесь мы одеваемся, чтобы прикрыть наготу или согреться...
Aqui vestimo-nos para cobrimos o nosso corpo. Para aquecer.
Ну что, одеваемся?
Vistam-se, sim?
Нет, мы красиво одеваемся, но кайф не ловим.
Não. Nós nos vestimos bem, mas não ficamos bebados.
Даже одеваемся в одном и том же магазине!
E vestimo-nos na mesma loja.
Джулиус, я знаю что для тебя это приятная тема, но мы по разному выглядим, думаем, говорим, одеваемся по разному - Знаю
Julius, eu sei que isto é um assunto sensível para ti... mas nós não somos parecidos, não agimos da mesma maneira... não temos o mesmo andar, não vestimos da mesma maneira.
Это значит что мы одеваемся по домашнему, как дома.
É como se estivéssemos em casa.
Мы приходим и работаем. А одеваемся повседневно.
Chegamos, fazemos o nosso trabalho, mas vestimo-nos de forma informal.
Анджела, мы обычно одеваемся более официально.
Nós aqui estamos habituados a uma imagem mais profissional.
Да кстати, по средам мы одеваемся в розовое.
Às quartas-feiras, vimos de cor-de-rosa.
Конечно, мы одеваемся в блестящие комбинезоны, у нас летающие машины и ни кто ни с кем больше не разговаривает, потому что мы можем читать мысли.
Vestimos macacões prateados e nossos carros voam... e ninguém precisa falar, porque nos comunicamos telepaticamente.
Мы всегда так одеваемся.
Vestimo-nos sempre assim.
Мы не одеваемся, как на кинопремьеру.
Não nos vestimos como se fossemos a uma estreia de cinema.
Скажи Алексу, что мы одеваемся к ужину.
Diz ao Alex que o jantar é formal.
мы не скрывали друг от друга того как мы выглядим или одеваемся
Não há como esconder quem somos ou como nos sentimos.
Теперь мы одеваемся?
Sabes que mais? Está bem.
Мы одеваемся.
Estamos a vestir-nos.
Да и это было по настоянию ебучей Маб, что мы одеваемся как ебаные персонажи Диснея.
Isso e a insistência daquela cabra Mab para nos vestirmos como se fôssemos malditos personagens da Disney.
Мы одеваемся как зомби, и преследуем нормальных.
Vestimo-nos como "Zumbis" e perseguimos os normais.
Одеваемся.
- Vestir! - Certo.
Разве так мы одеваемся в первый учебный день?
É isso que vamos vestir no nosso primeiro dia de aulas?
Если мы одеваемся как герои, мы должна вести себя соответственно.
Tens razão. Se vamos vestir-nos como heróis, temos de agir como heróis.
Будто мы одеваемся так, как это принято у белых...
Que somos abastados, vestidos desta maneira, enquanto as pessoas na nossa terra estão...
Мы одеваемся!
- Estamos só a vestir-nos!
Мы одеваемся для той карьеры, которую хотим.
Estamos a vestir-nos para a carreira que queremos.
Потому что мы так одеваемся.
Por causa da forma como somos conotadas.
Шикарно одеваемся, заходим такие все из себя, встречаемся с банкирами.
Vestimo-nos bem, entramos, tudo como deve ser. Encontramo-nos com os banqueiros.
У нас с Глорией была проблемка с тем, как мы одеваемся.
Eu e a Gloria temos uma história com a forma como nos vestimos.
Одеваемся.
Vamos apanhá-lo.
Давай, одеваемся.
Anda, vamos vestir-nos.
А теперь одеваемся.
Agora, vamo-nos vestir.
А когда происходит что-то грустное, так мы одеваемся.
E é assim que nos vestimos quando algo triste acontece.
Одеваемся.
Veste-te.
Одеваемся.
Vamos equipar-nos.
- Давайте одеваться. - Одеваемся.
Vamos vestir-nos.
Одеваемся.
Vestido.