Одинаковые Çeviri Portekizce
900 parallel translation
У всех жертв обнаруживают одинаковые странные раны на шее, происхождение которых врачи пока не могут объяснить.
Os médicos não conseguem determinar a sua origem.
Я не понимаю. Мне кажется, что подписи одинаковые.
Não percebo, as assinaturas parecem iguais.
Они все одинаковые.
Eles são todos iguais.
- Не похожи, а одинаковые.
São parecidas. Exactamente iguais.
Все эти бочки одинаковые?
Sim, foram todas salgadas ao mesmo tempo.
Беда с этими ключами. Они все одинаковые.
É o problema desta chaves, são todas iguais.
Крыша нашего здания, также как и стена и ограда, должны были иметь одинаковые края.
O terraço do nosso edifício e os muros do perímetro deviam ter o mesmo parapeito.
Все жены одинаковые.
Todas as eposas são iguais.
Элиза, речь идет не о плохих и хороших или каких-то еще манерах. Именно. Речь о том, что у меня одинаковые манеры для всех.
O grande segredo näo é uma questäo de boas maneiras... ou más maneiras ou algum tipo particular de maneiras... mas sim ter as mesmas maneiras para todas as almas humanas.
Они все одинаковые, как дети.
São todos iguais, são como crianças.
Все одинаковые, красивые, покорные и покладистые.
Todas idênticas. Belas, dóceis, obedientes.
Одинаковые шторма в обоих вселенных повредили контуры.
Tempestades similares em ambos os universos interferiram nos circuitos.
Они одинаковые.
São iguais.
Все хирурги одинаковые.
- Vocês cirurgiões são todos iguais.
- Потому что они одинаковые.
Porque elas são todas parecidas. mas elas não são.
Они все одинаковые.
São todas assim.
Но все номера практически одинаковые.
Todavia, os quartos são quase todos iguais.
И они все одинаковые!
E eles são todos da mesma laia.
Все мужчины одинаковые!
Vocês homens são todos o mesmo.
Знаете, внутри мы все одинаковые.
Eu já. São todos iguais, sabias?
Одинаковые номера, музыка в лифтах, даже официантки в кафе с кричащим макияжем.
Os quartos são iguais. A música dos elevadores é a mesma, até as mulheres demasiado maquilhadas na cafetaria são as mesmas.
Они все одинаковые.
São todos iguais.
Вы же все одинаковые.
Sois todos iguais.
Спектры показывают, что во всей вселенной не только существуют одни и те же химические элементы, но и действуют одинаковые законы квантовой механики, управляющие атомами.
O espectro não só mostra, que os mesmos elementos químicos existem em toda a parte do espaço, mas também que as mesmas leis de mecânica quântica, governam os átomos por todo o lado.
В каком бы мире ни жили существа, им приходится постигать одинаковые законы природы.
Seres crescendo num outro mundo qualquer, terão de enfrentar as mesmas idênticas leis da natureza.
И, что наиболее важно, мы используем одинаковые коды для перевода нуклеиновых кислот в белок.
Ainda mais significativo é o facto de usarmos precisamente o mesmo código, para traduzir a informação dos ácidos nucleicos em informação de proteínas.
- Времена всегда одинаковые!
- Os tempos são sempre os mesmos!
Идут себе по улице, все одинаковые, скучные, в одинаковой тусклой одежде.
Todos a caminhar pelas ruas, todos parecidos. Todos a vestir o mesmo uniforme descolorido e sem graça.
Когда ты сможешь это сделать, тогда и говори, что мы одинаковые.
Quando puderes, então diz-me que somos iguais.
Выбирать тебе. У нас обоих одинаковые клиенты - живые и умирающие.
Escolha, ambos recebem o mesmo tipo de clientes, os vivos e os moribundos.
Эти две тетрадки одинаковые, но эта моя, а эта - его.
Os dois são iguais, mas este é dele e este é meu.
Нет, они ведь одинаковые.
Não, porque os dois são iguais...
Астробластер, Лазерная мощь - все они одинаковые.
"Astro Blaster", "Laser Might"... Todos eles tem o raio do mesmo nome.
... является последним результатом дипломатии тогда не можем точно так же заявлять,... что терроризм имеет одинаковые требования.
... é o último recurso da diplomacia mas não se poderá igualmente dizer... a mesma coisa do terrorismo?
Американцы... Все одинаковые.
Os americanos são todos iguais.
- Мы близнецы, мы с тобой одинаковые
Somos gémeos. Somos basicamente iguais.
- Если мы одинаковые, то почему же мы такие разные
Eu sei. Então, se somos tão iguais, como é que somos tão diferentes?
- Все вы одинаковые!
Não ha nada a escolher entre vocês.
Я чёрный! - Ты, я, одинаковые!
Você, eu, iguais.
Мы одинаковые.
- Nós iguais.
Вы все одинаковые.
O Lewt tratava-me assim.
Вы все одинаковые!
Agora deixe que lhe roubem a carteira e depois venha cá queixar-se.
Ну, неделю уж точно. Наши сети все одинаковые.
Pelo menos uma semana.
Нет, не все мужчины одинаковые.
- Nem todos os homens são como tu.
Вы совершенно одинаковые.
São idênticas.
Они же все одинаковые, эти чертовы девственницы.
Todas as virgens são iguais.
Мы одинаковые.
Somos iguais.
Одинаковые.
Idêntico.
Вы не знали, что у нас одинаковые халаты?
Não sabia que tínhamos os mesmos roupões.
Все одинаковые, точно?
São todos iguais!
Все парни одинаковые.
É sempre o mesmo.