Организация Çeviri Portekizce
803 parallel translation
Эта организация слишком сильна.
Não se luta com uma organização tão poderosa.
Но компания ссуд и займов Никербокера - не благотворительная организация, в отличие от церкви Святого Доминика.
Knickerbocker não é uma instituição beneficente... como St. A Cia. Dominic.
Ему не нужны они, ему нужна вся организация.
Não os quer, mas a toda a organização.
Организация свадьбы, приглашения, общенациональный праздник.
Os planos para o casamento, convites, feriado nacional.
Пусть прикажет или молчать, или все, что ему угодно. Может ли быть сомнение в том, что за моим арестом стоит обширная организация, осуществляющая негласный надзор за всем гражданским населением.
Há alguma dúvida de que, por trás da minha prisão... está agindo uma enorme organização?
Моим партийным заданием была организация поражения.
A minha tarefa, a tarefa do Partido, era organizar a derrota.
Организация...
- Uma organização...
Мы военная организация.
Lembremo-nos que somos uma organização militar.
организация, дисциплина и командный дух.
organização, disciplina e trabalho de equipa.
Я думаю... у нее много забот. дом и все остальное, организация бала и прочее.
Penso que ela tem muito em que pensar com a casa, e tudo, e organizar o baile e isso.
Организация Объединённых Наций Нью-Йорк
NAÇÕES UNIDAS, NOVA IORQUE
Звучит немыслимо, но в рядах полицейских могла возникнуть целая подпольная организация.
Por incrível que pareça, há corrupção na Polícia.
Он ведь не понимает, что церковь это бизнес, это работа, это организация.
Mas ele não entende... que é um negócio, é trabalho, é uma organização.
Вчера, наша организация попыталась продемонстрировать общественности результаты нашей работы с этими телепатическими недоразумениями, известными как сканеры,
Ontem à noite... nós do ConSec decidimos revelar ao mundo exterior... o nosso trabalho com essas... curiosidades telemáticas conhecidas como Scanners.
Думаю, их перехватила другая, более продвинутая организация, чем наша.
Acho que fomos vencidos por um programa mais avançado que o nosso.
Я изучал эту проблему, и пришел к выводу, что в Северной Америке существует подпольная организация сканеров. У которой есть четкие задачи и цели, а также руководитель
Depois de estudar a situação... cheguei à conclusão de que há um movimento Scanners... a desenvolver-se na América do Norte... como uma organização com um propósito e um líder.
Буквально на днях, моя организация вышла на след крупной партии наркотиков... вот через кого проходящих.
A minha organização detectou uma compra feita por este homem.
Это не организация, в привычном смысле этого слова.
Não se trata de uma organização no sentido da palavra.
Должна быть организация, нужно запастись терпением, и нужны новые люди, дух которых еще не сломлен.
Tem de haver organização. Tem de haver paciencia... e alguns dos novos, cujos espíritos ainda não estão destroçados.
После чего эта организация превратилась в ЦРУ.
E a OSS tornou-se na CIA.
Так вы говорите, что преступная организация послала за мисс Ромеро убийцу?
Uma organização de criminosos enviou um assassino atrás da Sra. Romero?
Вы знаете, сколько организация Клэмпа потратила на обеспечение сотрудников произведениями искусства признанных художников в этом заведении?
Sabe quanto gastou a organização Clamp para fornecer aos seus empregados, arte de artistas reconhecidos nestas instalações?
Ну и организация в Ватикане!
Organização metediça do Vaticano!
Безопасного места вам не найти. Мы ведь не охранная организация.
Não lhe poderíamos dar protecção, não somos agentes da autoridade.
Так что я не знаю, эта организация...
Portanto, Mr. Fields, não sei se...
А, это не молодежная организация.
Ei, isto não é o Y.M.C.A.
внезапно появляется еще один японский боец по имени Риу знаешь, а я слышал, что Сагата наняла организация "теневой закон" в качестве боевика что? "теневой закон"?
Não me digas que é coincidência, e que anda para aí outro lutador chamado Ryu. Ouvi dizer que o Sagat foi recrutado para cão de fila da Shadowlaw. O que é essa Shadowlaw?
вашего друга похитила преступная организация под названием "теневой закон"
Foi capturado por uma organização criminosa chamada Shadowlaw.
И чего я еще думаю? В моем распоряжении вся организация "Yankee".
Tenho a organização dos Yankees à minha disposição!
Мы - некоммерческая организация.
Somos uma organização não lucrativa.
Ну, скажем, какая-нибудь теневая правительственная организация решает провести эксперимент. А мы - исследуемые.
Bem, digamos que uma obscura organização governamental... decidia realizar uma experiência connosco.
Организация налёта говорит о том, что это работа профессионалов.
Carga perfilada. Isso indica competência técnica.
Организация поездки займет некоторое время.
Vou para Barcelona, e partirei de lá.
Лоу и приспешники, некоммерческая организация... породила зловещий заговор революционного толка!
Vejam como uma organização de fins não lucrativos se torna numa cabala sinistra!
Мне нравится ваша организация, Джордж.
Gosto da vossa organização, George.
Ты живешь в чертовой Y. ( Y - сокр. от YMCA - Молодежная Христианская организация. )
Estás a viver no ACM.
Чертовски хорошая у них там организация.
Grande organização que os tipos têm.
Ну, ты знаешь, профессиональная гильдия, коллективная организация, профсоюз - такая штука, защищающая вас от эксплуатации.
Uma corporação profissional, uma entidade negocial coletiva. Que vos proteja da exploração.
Организация не поддастся на цветистую риторику...
A nossa organização não se deixará apaziguar pela retórica moderna...
Джи Эс - 1 4, это организация по Инспекции.
GS-14 é um supervisor, Maggie.
Картер Беруэлл Борьба регионов наряду с коррупцией... и экономической нестабильностью... вызвали волну преступности... Русская мафия - это преступная организация... международного класса... с доходом в миллиарды долларов, в том числе от операций в США.
Pela liberdade a máfia russa converteu-se numa rede de crime organizado... com a ganância de milhares de milhão, incluindo operações nos Estados Unidos.
- Это экологическая организация?
- Conservação do ambiente?
Организация Махони. Он стремительно поднимался по "карьерной лестнице".
Vais dizer-lhe hoje a noite, certo?
Мужчины, как организация, получили больше женщин, чем любая другая работающая группа в любом месте на Земле.
Os homens, como organização, estão a arranjar mais mulheres que qualquer outro grupo a trabalhar no assunto no mundo actualmente.
Это частная исследовательская организация.
É um centro de pesquisa com fundos privados.
Может, это спасет несколько жизней, если у нас будет организация и лидер.
Se calhar podemos salvar umas vidas com uma organização e um chefe.
"39 ступеней" - шпионская организация.
Os 39 Degraus...
Государственная организация по пересадке органов.
Obrigada. Organização Nacional de Transplantes...
Отныне ПОУМ — незаконная организация.
Isto é uma conspiração?
Какая организация!
Que organização!
Тебя беспокоит, что эта организация... - Нет. -... собирается...
Não te incomoda que essa organização esteja com rodeios para dar dinheiro a todos desde que não seja a ti?