Осторожен Çeviri Portekizce
1,995 parallel translation
Будь осторожен.
Toma cuidado.
И будь осторожен.
Tem cuidado.
- Да, будь осторожен.
- Sim, tem cuidado.
Будь осторожен сейчас, ладно?
Cuidado agora, tá?
Пожалуйста, будь ос-осторожен.
Por favor... tem cuidado, está bem?
Будь осторожен с этим.
Tem cuidado com isso.
Так что будь осторожен.
Por isso, tem cuidado.
Просто будь осторожен.
Tem cuidado.
- Я был осторожен.
- Não. - Sabe. - Tive cuidado.
Будь осторожен.
Tenham cuidado.
Корсак слишком осторожен.
Não comigo aqui.
- Будь осторожен.
- Otário.
Будь осторожен, сынок.
Fica no teu cantinho, filho.
В смысле - удачи, но будь осторожен.
Quer dizer, boa sorte, mas tenha cuidado.
Он осторожен...
Ele é cauteloso.
Ты ведь будешь достаточно осторожен, чтобы не повредить фрагменты черепа, верно?
Vai ter o cuidado de não danificar as fracturas do crânio, não vai?
Этот парень осторожен.
Este homem é cuidadoso.
Ты не осторожен, распугаешь моих парней.
Se não fores cuidadoso, vais assustar os meus namorados.
Просто скажи, чтобы был осторожен.
Diz-lhe apenas para ser cauteloso.
- Нет, я весьма осторожен. Позвони, если он отправится сюда.
Liga-me se ele vier para casa.
Вполне возможно, но, знаешь, будь осторожен, выбирая лёгкие пути.
Pode até ser, mas é preciso ter cuidado com os caminhos fáceis.
Чак, будь осторожен
Chuck, tem cuidado.
♪ Кто пренебрегает его словами пусть будет осторожен
Dio! Quem despreza a palavra dele, tenha cuidado Que vergonha
На восток, но будь осторожен, Эмрис...
- Para leste. Mas deves tomar cuidado, Emrys...
Я не знаю, но ясно другое - ты должен быть осторожен, Эмрис.
- Não sei. Mas a lenda é clara. Deves tomar cuidado, Emrys.
Я был осторожен.
- Fui cuidadoso.
- Я осторожен.
- Estou a ter cuidado.
Будь осторожен.
Deve tomar cuidado.
Просто будь осторожен...
Tem cuidado!
Сделай мне одолжение, будь осторожен.
Fazes o favor de teres cuidado?
Будь осторожен, не слишком отвлекайся, Гелиос, еще многое предстоит сделать.
Tome cuidado não se distraia, Helios, ainda há muito para fazer.
Будь осторожен, ладно?
Tem cuidado, ok?
- Будь осторожен.
Cuidado.
Я всегда осторожен.
Tenho sempre.
Кертис был осторожен.
O Curtis era cuidadoso.
Винстон, будь осторожен, мужик, потому что я тебя завалю.
Winston, tem cuidado, porque eu ganho-te.
При выборе компании будь осторожен.
Tem mais cuidado com as tuas companhias.
Очень внимателен, осторожен.
Isola-se e protege-se.
Эмиль, будь осторожен!
Tem cuidado!
Пожалуйста, будь осторожен!
Por favor, tenha cuidado.
Будь осторожен. Он стал чутко спать, после того как лишился своих век.
Cuidado, eles tem um sono agitado silmluomensa tragicamente perdida.
- На этот раз будь осторожен.
- Ok, mas cuidado agora.
Будь осторожен!
Tem cuidado!
Будь осторожен, Джек.
Tem cuidado, Jack.
Будь осторожен, он может внезапно исчезнуть.
Tem cuidado, pode desaparecer rapidamente.
Будь осторожен.
Tem cuidado.
Этот парень был очень осторожен.
Ele era meticuloso.
Будь осторожен.
Você deve ter cuidado.
Просто будь осторожен
Tem cuidado.
Ты был не осторожен.
Foi imprudente.
- Буду осторожен, хочу посмотреть.
Eu tenho cuidado. Eu só quero ver.
осторожно 6689
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожность не помешает 22
осторожней 1405
осторожны 16
осторожнее там 40
осторожней там 31
осторожнее с ним 24
осторожнее с этим 41
осторожнее 2164
осторожность 48
осторожность не помешает 22
осторожней 1405
осторожны 16
осторожнее там 40
осторожней там 31
осторожнее с ним 24
осторожнее с этим 41