Отвернись Çeviri Portekizce
238 parallel translation
Отвернись от прошлого и беги, быстро беги!
Vira as costas ao passado e foge, foge rápido!
Отвернись.
Não olhes.
Отвернись.
Vira-te.
Отвернись.
- Vira-te.
Остановись где стоишь! Отвернись от него!
Não saias daí!
Отвернись, и не смотри пока не скажу.
Vire-se, e não olhe até que eu lhe diga.
Нет, не давай мне руку и отвернись.
Não me dês a mão, nem olhes para mim.
Отвернись.
Vire-se.
А теперь отвернись и сосчитай до трех.
Viramos costas e contamos até três.
Если мир повернулся к тебе спиной, возьми и сам отвернись от мира.
Quando o mundo te vira as costas, tu viras as costas ao mundo.
Ладно, отвернись.
Está bem, vira-te.
Отвернись, я- - я отвратителен.
Afasta o olhar. Estou medonho.
- Разверни схему, отвернись!
Abre os mapas.
Ладно, тогда отвернись.
Ora bem, vira-te de costas.
Тогда отвернись.
Então, pira-te!
Хорошо, а теперь девочка отвернись а мальчики смотрите в оба!
Agora, menina, olha para o lado. Agora, meninos, olhem para isto!
Отвернись, отвернись...
Desvia o olhar. Desvia o olhar.
Отвернись.
Não olhe.
Никто не просит тебя делать что-то нехорошее, но... отвернись в сторону, пойди, купи себе мороженое.
Regras são regras. Não te estamos a pedir nada de errado. Finge que não vês.
Мой Учитель сказал мне : "Отвернись, что ты делаешь?"
O meu professor disse-me : "Dá a volta, o que estás a fazer?"
Если Боб подойдет к голой Мидж, отвернись.
Se o Bob se aproxima de uma Midge nua, olha para outro lado.
О, ради божьей милости, отвернись.
Pelo amor de Deus, olha para outro lado.
- Отвернись.
- Olha para o outro lado.
Отвернись.
Olha para o outro lado.
Отвернись. Смилуйся, моя шоколадка.
Agora não olhe.
Отвернись!
Vire-se!
Отвернись. Не смотри туда.
Vira-te para outro lado.
Если не можешь смотреть прямо, отвернись и смотри в стекло.
Se não poder olhar a de frente, dá a volta e usa o vidro.
Говорила тебе - отвернись к чертовой стене!
Eu disse-te para te virares para a parede!
Ладно, ладно, теперь отвернись, блядь.
Pronto, pronto, agora é a tua vez de te virares.
- Что? Китти, отвернись!
Kitty, vira-te.
Отвернись.
Olha para o outro lado, míudo.
- Отвернись от него!
- Não te voltes!
Перед тем, как помоешься? Нет! Отвернись!
- Não devias fazer isso antes do banho?
- Отвернись Не смотри на меня.
- Vira a cabeça, não olhes para mim. - Mas, senhora!
я прошу тебя, не отвернись от меня, Господи, мой святой отец.
Peço-Te, meu Deus, não me abandones meu Pai, não me abandones.
Отвернись, ты, извращенец.
Não olhes, ó perverso.
Отвернись Пошли, парни, быстро.
Tu virado para a parede.
А ну отвернись.
Vira-te.
- Ладно, отвернись. - А?
Ok, vira-te.
Отвернись, я должна стоять за спиной.
Volta-te. Deixa-me ficar atrás de ti.
Отвернись и закрой глаза.
- Vira-te e fecha os olhos.
- Отвернись. - Что?
- Obrigado.
- Отвернись, Джордж.
Tenho testemunhas.
Отвернись.
Desvia o olhar, desvia o olhar. Desvia o olhar, desvia o olhar.
Отвернись.
Vira-te de costas.
Эй, не подглядывай, отвернись!
Não espreites, vira-te.
Ну, хотя бы отвернись.
Vira-te.
Отвернись!
Ouviste? Volta-te!
Не смотри. Отвернись, Фредерик!
Não olhem!
Если будешь в этой комнате, то отвернись к стене. - Я знаю правило.
Randy, se vais ficar no quarto, tens de ficar virado para a parede.