English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Отверстие

Отверстие Çeviri Portekizce

534 parallel translation
И когда тело упало вперед, оно закрыло сливное отверстие.
Quando o corpo caiu para a frente, fechou o cano.
Не думаю, что вы его ранили. Отверстие от пули слишком высоко.
Tem dois buracos de bala e sinal de garras.
В конце концов, солнце светит и через крошечное отверстие.
"Afinal de contas, o sol pode entrar por um pequeno furo."
- Это не трудно. броня имеет отверстие, возле плеча.
Não é difícil. A armadura tem uma abertura, sobre o ombro.
Мы можем пробить отверстие.
Devemos fazer bocas nela com nossas armas.
Немини, отверстие для света.
Nemini, faça bocas de luz.
Отверстие скоро появится.
Logo a boca aparecerá.
Она должна закрыть отверстие, или мы все умрём.
Ela tem que bloquear a boca ou morreremos.
Майки, я ебал тебя прямо в то отверстие, которым ты дышишь поому что мне насрать на тебя и вообще на всех.
Mikey, eu fodo-te e cago no teu território... porque não ligo puto a ti ou a qualquer outro.
Делаем отверстие в потолке, достаточное, чтобы проскользнуть через него. Поднимаемся за носом и прячем его в моем плаще. - Это дурацкий план.
Vamos ao andar de baixo, cortamos um buraco no tecto... suficientemente grande para passar, pegar no nariz, e escondê-lo.
Входное отверстие пули характерно для 38 калибра. Но саму пулю не нашли. Стоп, вот это уже что-то.
A ferida é típica de uma.38, mas não encontraram a bala.
Это небольшое отверстие термического выхлопа... прямо под основным порталом.
É uma pequena conduta de descarga térmica por baixo do cais principal.
Паркер, Ламберт, вы, пожалуйста, прикройте технологическое отверстие.
Parker, Lambert, vocês cobrem a abertura para manutenção.
Гюйгенс проделал несколько отверстий в бронзовой пластине и посмотрел через нее на Солнце. Он спросил сам себя, какое отверстие было таким же ярким какой он запомнил звезду Сириус, предыдущим вечером.
Huygens praticou pequenos orifícios num prato de latão, ergueu o prato contra o Sol, e perguntou a si mesmo qual dos orifícios parecia brilhar, tanto como a estrela Sírio lhe parecera brilhar na noite anterior.
Подходящее отверстие было в 28 000 раз меньше видимого размера Солнца.
O orifício tinha de facto, 1 / 28.000 do tamanho aparente do Sol.
" И вот Этелред, чью природную доблесть утроило выпитое вино, не стал долее тратить время на препирательства с пустынником, который поистине нрава был упрямого и злобного, но могучими ударами палицы быстро пробил в дощатой двери отверстие,
'E Ethelred, que era por natureza de um coração valente, agora tendo bebido um forte vinho, não permaneceu mais a parlamentar com o eremita, que era de um caráter obstinado e malicioso ; ergueu bem alto sua maça de guerra e, com golpes, rebentou facilmente as pranchas da porta e abriu caminho com sua manopla ;
Простите, что я вмешиваюсь, но эрцгерцог сказал "отверстие горы" и дальше по тексту.
Desculpe-me por interferir, nisto mas o Grã-Duque, disse, "a montanha..." e depois o resto...
Граф Кунц поправляет меня, что было сказано "отверстие".
O Conde Kunz corrige-me. Ele disse que o Grã-Duque disse, "boca duma montanha".
Какое отверстие?
Eh, mas... qual é, a "boca"?
Граф Хупенбах говорит, что герцог использовал метафору, и сказал ли он край или отверстие - это не важно.
O Conde de Huppenback diz que o Grã-Duque usou uma metáfora, e que o problema não é, de "orla" ou "boca".
- Он имел в виду отверстие.
- Mas, você sabe... - "Borda"! - Ele queria dizer, "entrada", "boca"!
Отверстие горы?
A boca duma montanha?
Отверстие горы!
Grazie! A boca de uma montanha!
Игон, это напоминает мне временя, когда ты пробывал просверлить отверстие в своей голове.
Egon, isso faz-me lembrar quando tentaste brocar -... um furo na cabeça.
- Палец в пулевое отверстие засунул?
- Tem o dedo no buraco da bala?
- Прыгаем в отверстие!
- Ou vai ou racha!
-... знаешь это чувство, когда приходится засовывать руки в это отверстие и чистить сток?
E se algo cair lá dentro e tiveres de tirar? Enfias a mão na merda para tirares?
Нет, дым выходит в отверстие наверху.
Ele está a sair.
Интересно, как бы ты выглядел, если бы попробовал протолкнуть что-то размеров с дыню через отверстие размером с лимон.
Se tentasse expelir uma melancia, acha que estava com bom ar?
- Сделаю отверстие побольше.
- É melhor fazer um buraco maior.
Входное отверстие раны - звездообразно в грудине.
Recorte de ferida em forma de estrela sobre o esterno.
Да в отверстие же!
Em cheio.
Мы загоним ее в отверстие нашими жезлами, и заложим кирпичной кладкой.
forçamo-la a entrar no buraco e depois muramo-lo.
Справа от тебя должно быть большое отверстие.
Deve haver uma abertura circular grande à tua direita.
Вы потыкали в каждое отверстие в моем теле, и проковыряли несколько новых.
Já analisou todos os orifícios do meu corpo e criou alguns novos.
Вставьте свою кредитку в отверстие.
Faça a sua escolha, insira o seu crédito, e...
Затем модуль испустит магнетонный импульс, который при взаимодействии с матрицей создаст отверстие в пространственно-временном континууме.
Então, o drone enviará um impulso magnetrão que deve reagir à matriz e criar a abertura no contínuo espaço-tempo.
Отверстие заполняется водой.
O buraco está todo cheio de água.
Мы сможем войти здесь, отверстие видно на фотографиях.
Podemos entrar aqui, como se vê nestas fotos de satélite.
И вставить ключ в маленькое отверстие, повернуть его.. взять провод по которому идет фильм... и вставить его в телевизор.
Enfias uma chave neste aloquete, rodas... e tiras o cabo que traz o filme... ligando-o directamente à televisão.
Это твое большое затылочное отверстие.
É o teu foramen magnum.
Отверстие для воздуха!
Entrada de ar!
Что значит "взорвут"? Мы ещё не сделали шахту! Мы сбросим её в отверстие.
Ponham os capacetes!
- О чём ты говоришь? - Отверстие?
- Como se desliga?
- Отверстие для воздуха.
O que você acha que é isto?
Он спрашивает ваше величество, какое отверстие?
Agora, ele perguntou, Princípe, "que boca?"
Входное отверстие пули составило около 120 мм.
Havia também um bocado de osso colado a parte do couro cabeludo.
ФОРТЕПИАНО "СТЭЙНУЭЙ" - Надо расширить отверстие.
Temos que alargar o buraco.
Здесь пятно крови, Буллер сделал здесь отверстие.
Pedi ao Bulder que abrisse o buraco junto á poça de sangue.
Для молнии это самое безопасное отверстие.
É o melhor buraco para ser atingido.
Да, просто стараюсь сделать отверстие.
- Volta-a.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]