Отметины Çeviri Portekizce
289 parallel translation
Остались отметины.
Tem de ter marcas.
Те же отметины.
Ela tinha umas marcas como essas.
- Отметины были.
- Ela tinha aquelas marcas.
Точно были отметины у носа.
Ela tinha aquelas coisas dos lados do nariz.
Крашеные волосы, отметины...
Ela tinha o cabelo pintado e marcas no nariz?
Может, эти отметины оставлены не очками?
Essas marcas podem ter sido feitas por outra coisa qualquer para além de óculos?
Были отметины на носу.
Ela tinha marcas no nariz. Concedo que sim.
Они только значимые центры, смысл того момента, в котором живут и отметины на стенах.
Os seus únicos pontos de referência são o sabor do momento que estão a viver e as marcas na parede.
Та, чьи отметины ярки, словно радуга на небосклоне.
Contudo, as suas águas marcam-te claramente como arco-íris no céu.
Живот украшают глубокие отметины, отчетливо видные на фотографии, подчеркивая, с какой силой наносились удары плетью.
O estômago está marcado em todas as direcções por linhas profundas, muito claras e distintas, mais ou menos acentuadas consoante a dureza da batida do chicote.
Если ты внимательно посмотришь в зеркало, ты увидишь вот тут отметины.
Se te vires bem ao espelho, verás que tens umas marcas aqui.
На тебе не отметины. Волосы не растрепались.
Não tem marcas, sec cabelo está penteado...
Отметины от связывания вокруг запястий не на лодыжках.
Marcas de ligaduras em torno dos pulsos, mas não à volta dos tornozelos.
Однако, в нижней части спины имеются две четкие отметины.
Existem, no entanto, estas duas marcas distintas ao fundo das costas.
Отметины, это следы тех опытов, которым они подвергались.
E as marcas são provocadas por uma espécie de testes feitos neles.
Отметины от его зубов.
- Dos dentes dele.
Не могли бы вы определить, совпадают ли отметины зубов на чьей-нибудь руке с отпечатками зубов на карандаше?
Sabe ver se as marcas de dentes no braço de alguém...
Ты испортишь отметины зубов Джона Войта.
Tira já o lápis da boca! Estás a destruir as marcas do Jon Voight!
Вы не помните, откуда у вас эти отметины?
Não te lembras mesmo do que fez estas marcas?
На теле обнаружены отметины.
Havia umas marcas no cadáver.
И ему удалили 152 бородавки и теперь у него 152 отметины на лице.
Tiraram-lhe 152 sinais e ficou com 152 covas na cara na cara.
Боже, эти отметины были сделаны... ногтями.
Estas marcas foram feitas com... unhas.
В средние века одним из доказательств колдовства были отметины на теле,... якобы сделанные самим дьяволом, и которые были нечувствительны к боли.
Na Idade Média, uma das provas de bruxaria era haver uma marca no corpo feita pelo próprio diabo que era insensível à dor.
Наш парень обошел систему охраны, напал на жену в холле. Притащил ее сюда. Она хваталась за косяк – там есть отметины.
Passa o sistema de segurança, surpreende-a no corredor, arrasta-a para aqui, ela agarra-se à ombreira, sinais de luta.
Что могло оставить эти отметины?
O que lhe parecem estas garras?
То, что я приняла за отметины, оставленные человеческими коренными зубами, является теперь неокончательным из-за ферментов, которые были найдены в укусах, которые являются определённо нечеловеческим антикоагулянтом, который найден исключительно в слюне летучих мышей.
O que pensei serem marcas de molares humanos não parecem sê-lo agora, porque encontrei enzimas nas mordeduras que são claramente não-humanas. Anticoagulantes, que se encontram apenas na saliva dos morcegos.
Но 44 года спустя это кажется вернулось и снова убивает. Вы видите эти отметины, так?
Mas 44 anos depois, parece que voltou e está a matar outra vez.
Если Вы спросите меня, те выглядят как отметины когтей.
Parecem-me marcas de garras.
Отметины моих зубов были по всему телу.
As marcas dos meus dentes estavam espalhadas pelo corpo todo.
А такие действия оставляют отметины.
E esse tipo de acto deixa uma marca.
Нет, эти отметины не видны.
Não, esse tipo de marca não pode ser vista.
Что за отметины у них на шерсти?
- Aquilo vermelho na pele deles é o quê?
Вот эти отметины.
São estas as marcas.
Это не невозможно, я сам видел отметины на теле Доминика.
Não é impossível. Vi com os meus próprios olhos as marcas no corpo de Dominic.
Появятся отметины, могут быть шрамы, что угодно.
- Pode ser mais. Cicatrizes, qualquer coisa...
Ну и отметины на тебе оставили!
Quem te partiu a cara?
Видны старые отметины от зубов.
Vê as marcas dos dentes.
У твоей матери есть отметины на коже?
A tua mãe, tem alguma marca na pele?
- У моей мамы появились отметины
Apareceu uma marca à minha mãe.
Мой начальник, капитан Фаш, надеялся, что вы сумеете помочь нам и объяснить... эти отметины на теле.
O meu chefe, o Capitão Fache, esperava que considerando a sua experiência e as marcas no corpo nos pudesse ajudar.
Он им жёг мне кожу, оставлял отметины на рукам и ногах.
Ele costumava queimar-me com ele, fazia padrões com ele nos meus braços e nas pernas.
Синие отметины - думаю, это телефон.
Estas marcas azuis... Acho que são um número de telefone.
Значит эти отметины у меня на шее, верно?
São as cicatrizes no pescoço?
- Что это за отметины?
- O que são estas marcas?
У тeбя... ecть кaкиe-нибудь отметины?
Tens alguma marca?
Отметины у нее на запястьях указывают, что ее сковывали наручниками.
As marcas nos pulsos indicam que foi algemada.
Отметины от иглы указывают на это.
Ela tem marcas de agulha que o provam.
И прежде, чем он нашел свои отметины в удовольствии, он должен был почувствовать себя униженным еще раз.
E antes de oferecer o melhor dele, e encontrar alegria, foi destinado a sentir-se humilhado, uma vez mais.
Определенно человеческая. Вот характерные отметины.
Há marcas de carvão.
Одинаковые характерные отметины. - У вас были пожары последнюю две недели?
Houve incêndios nas últimas semanas?
Это похоже на те отметины.
Combina com as suas contusões.