Отметь Çeviri Portekizce
68 parallel translation
- Боб, ты заполучил, что хотел! - Отметь это.
- O que é que se passa?
- Отметь это. - Пропустите!
Encarrego-me dissso.
- Отметь у себя.
- Anota lá isso bem.
Отметь, что нужно будет обсудить дисциплину.
Toma nota para discutir disciplina entre os homens.
Отметь мне время ухода, Линет.
Pica o ponto por mim, Lynette.
Да отметь нас всех.
Marque presença a todos.
Люси, отметь, что бутылка упала, но не разбилась.
Lucy, anote que acertei na garrafa mas que não se partiu.
Отметь это.
Marca isso.
Секция 9, отметь координаты.
Fixe as coordenadas.
Отметь координаты.
Fixe as coordenadas.
Отметь на карте.
Aponta um desvio para a esquerda.
Отметь это!
Marcação!
Отметь это в отчёте.
Anote isto no relatório. Depois envie-mo por fax.
Кей, отметь, что первый отрезок он прошёл.
- Bird, o testemunho foi passado. Percebido!
Возьми карту, отметь их местоположение.
Traz o mapa, marca as localizações.
Ты его зарегистрировала? Отлицно, теперь отметь его выписку.
Copio-o em nossos arquivos?
Отметь её туфли, серьги И действуй по правилу М.Н.С.
Faça comentários sobre os sapatos, os brincos, e vá para o D.E.A.
Отметь костную структуру.
Repara na estrutura óssea.
Отметь это в первую очередь.
Foste tu que roubaste isso para começar.
Только отметь себе, что это мой пациент и я не собираюсь сегодня еще кого-то потерять.
Mas não te esqueças, ele é meu paciente e não estou para perder outro caso de trauma hoje.
Отметь : преобразователь тормозит после 12 тысяч.
Nota : o transdutor principal parece lento a mais de 40 de altitude.
— Отметь координаты и назад.
Marquem a vossa posição e regressem à base.
если не знаешь ответа, отметь наугад.
Se não sabes a resposta, adivinha.
Отметь это в бланке!
Vê só!
Таннис, будь добр, отметь, как опечалила меня эта весть.
Tannis, por favor toma nota quanto isso me aflige.
- Отметь это, "Обсуждено".
- Arquiva isto em "Discutido".
Да, и в моей стране, новые член королевской семьи. И это тоже отметь
No meu país, é um membro novo da família real.
У тебя был дерьмовый день. Просто отметь это и иди дальше.
Tiveste um dia horrível, então supera e segue em frente.
Чуть ли не с любовью прозванная Советами "Железной леди", следует отметь, что она, как и её друг Рональд Рейган, сыграла решающую роль в окончании Холодной войны.
Quase carinhosamente apelidada de "Dama de Ferro" pelos soviéticos, é-lhe atribuído o mérito, juntamente com o seu amigo Ronald Reagan, de um papel decisivo no fim da Guerra Fria.
Отметь, каталогизируй и уничтожь
Etiquetem-nas, cataloguem-nas e destruam-nas.
Отметь как улику.
Marca-o como prova.
Отметь этот день в календаре.
É oficial.
- Отметь... неровная посмертная колотая рана, продолжающаяся под грудину, на левую сторону, прямо над лобковым сращением.
- Notem... corte curvilíneo feito após a morte. Trauma violento que se estende por baixo do esterno, até ao lado esquerdo, um pouco acima da sínfise púbica.
Отметь. Наличие плацентарной паренхимы.
Nota... presença de parênquima placentário.
Гарсия, и отметь тех, кто не завершил программу.
Garcia, marca os participantes que não terminaram o programa.
Отметь это вкрапление второй краски серого цвета под указанным потолочным покрытием.
Observa que tem outra tinta, de cor cinzenta nesta área do tecto.
Отметь сегодня её праздник и иди дальше.
Hoje é para celebrarmos e seguir em frente.
"Отметь мой смелый маневр"
"Olha a minha jogada ousada."
- Отметь это в карточке, пожалуйста?
Toma nota na ficha, por favor?
Хорошо, сейчас, отметь это 19.5 грамм.
Muito bem, regista este com 19,5 gramas.
Отметь "занимаюсь спортом".
Marca desportista. Muito desportista.
Отметь это.
Aponta.
Отметь это.
Tens que apontar.
Отметь казино Средиземноморье на карте
Coloca o Mediterrâneo no mapa.
Теперь отметь вокруг казино зону радиусом четверть мили.
Agora, coloquei o círculo em volta do casino, num raio de 400 metros.
А, чёрт, просмотри всю её интернет-историю и отметь всё, что даже смутно намекает на политику.
Quer que analise a história completa online dela e marca qualquer coisa vagamente política.
Отметь это.
Admite isto.
Шелдон, ответ С. Просто отметь С.
Sheldon, é c ).
Отметь С. Следующий!
Marca a c ).
Все-таки отметь головные боли.
Muda a das enxaquecas para "sim".
Отметь это.
Marca.