Отстойник Çeviri Portekizce
47 parallel translation
Нет, мы просто забираемся в отстойник и...
Não, vai-se para o comboio estacionado e depois...
Это - мой отстойник.
É o meu Parque de Material.
Этот Cap убил 2'n'5. 2'n'5 - это отстойник № 2.
O Cap fudeu a linha 2 e a 5 a 2ª e 5ª linha eram usadas para chegar a estação 2
Это место - отстойник.
Este lugar é um antro.
Но плохая новость в том, что офицер Бойер отправил её в отстойник, и мы её продали с аукциона сегодня днем.
Mas a má notícia é que não só o guarda Boyer mandou o seu carro ao depósito... Rick.
Просто скажи, как Мамон собирается перейти и можешь возвращаться в свой отстойник.
Diz-me como é que Mammon entra cá e podes voltar para a tua pocilga.
- Ты - отстойник и... урод! - Это ты отстой!
Tu és uma merda e feio!
И ещё ты полный отстойник, и...
- E és um chato.
- Я - полный отстойник?
- Chato?
- Я его, его сбросил в отстойник.
- Eu coloquei-o na fossa.
Отстойник - это гениально.
A ideia da fossa foi genial.
Все понятно. Нам пора пополнять отстойник.
Bem, parceiro, hora de voltarmos à velha fossa!
Ты отстойник, клоун!
Não prestas, palhaço!
Чейз, вернись в тот отстойник, и принести мне рвоту парнишки.
Chase, volta à espelunca e traz-me o vomitado do rapaz.
Рикки и Рон превратили комнату в отстойник.
O Ricky e o Ronald dirigiam uma sala má.
Во-первых, если мы даже понятия не имели про этот отстойник, как оказалось, что мы несем за него ответственность?
Quanto ao tanque séptico, se nem sequer sabíamos que ele lá estava, porque somos responsáveis por ele?
По-моему, проблема в том, что это не отстойник муниципалитета.
Creio que o que está a causar o problema é o facto de não ser mesmo um tanque séptico do Concelho.
Но вот отстойник... Отстойник вновь поднимает свою мочевую голову.
Mas este... tanque séptico... está a formar porcaria outra vez.
Слушай, я бы с радостью тебе помог.. и провел время с моим лучшим другом, но.. отстойник миссис Нельсон ждет меня в 9 часов.
Repara, gostaria mesmo de te ajudar e passar algum tempo com o meu melhor amigo, mas a fossa séptica da Sra. Nelson espera-me às 9h00.
Результаты этого теста повлияют на финансирование, которое этот отстойник получит в будущем.
Os vossos resultados neste teste irão determinar quanto dinheiro é que esta espelunca vai receber nos próximos anos.
Но после экскурсии и дегустации йогурта - брат столкнул меня в отстойник.
E depois da visita guiada e da prova de iogurtes, o meu irmão empurrou-me para uma lagoa.
Ты не пользуешься своими силами. Значит, ты не практикуешься. Ты типа отстойник в этом.
Não usas muito os teus poderes, o que quer dizer que não tens praticado e que és uma porcaria com eles.
Эй, отстойник, хочешь канадскую плюшку?
Hoser, queres um clube Canadiano? ( clube = moca )
В основном цилиндре пробита дыра. Масляный отстойник переполнен
Tínhamos uma fuga de óleo na cabeça do cilindro.
Не пойму, зачем мы морозим наши задницы здесь вместо того, чтобы бросить этого предателя в шламовый отстойник.
Não sei porque estamos aqui fora a congelar, em vez de atirarmos este traidor para um charco imundo.
И тебе ни за что не захочется возвращаться в этот замерзший отстойник.
E nunca quererás voltar a este buraco gelado na neve.
И ты никогда не захочешь возвращаться в этот ледяной отстойник в снегу.
E nunca quererás voltar a este buraco gelado na neve.
И я собираюсь затвитить это прямо в отстойник.
Vou twittar agora mesmo.
Мне пришлось пробиваться через подвал котельной в отстойник, чтоб попасть в этот чертов туннель.
Tive que atravessar um porão para entrar neste túnel estúpido.
Они не посылали меня взрывать отстойник.
Não me mandaram aqui para libertar os efluentes.
Шестой участок не что иное как отстойник грязи и порока, где мысль о честном труде так же редка, как трезвый иммигрант.
" O 6º distrito não é nada mais do que uma fossa de imundície e vícios onde a ideia de trabalho honesto é tão rara quanto um imigrante sóbrio.
Да ты абсолютно прав, отстойник!
É mesmo isso, otário!
Мы знаем, что за ним гнались от места аварии, а затем бросили в отстойник.
Sabemos que foi perseguido do local do acidente e atirado no tanque séptico.
Ну, похоже лучший путь в лагерь... через отстойник.
Parece que a melhor forma de entrar no campo... é séptica.
Труп застрял, а Даки опасается разрезать отстойник, поэтому мы подбросили монетку, чтобы решить кто туда спустится и поднимет тело вручную.
Ele está muito atolado, O Ducky não quis cortar o tanque, então tiramos cara ou coroa para ver quem vai lá tirá-lo à mão.
Я не полезу в отстойник. Надевай.
Estou contente por não entrar na fossa.
Полезешь в отстойник.
Veste isto. Vais entrar no tanque.
Я скорее залезу в тот отстойник.
Preferia entrar naquela fossa séptica.
Гигантский отстойник.
Uma fossa gigante.
Шламовый отстойник загрязнил родник.
Estou. A lama entupiu a nascente.
Профсоюзы, с их братствами, пикетами, закрывшие фабрики, которые построили эту страну, превратившие Фабрику Годфри в черную дыру Хемлок Гроув, в отстойник грязи и безделья.
Os sindicatos com os seus camaradas e os sinais de piquetes, a encerrarem as fábricas que construíram este país, a fazerem da fábrica dos Godfrey o buraco negro de Hemlock Grove, a latrina do lixo e da indolência.
- Добро пожаловать в отстойник.
- Bem-vindo ao buraco.
Проверь этот отстойник тоже, вот там.
Vão verificar a armadilha lá em baixo também.
Что ещё за отстойник?
Mas que lixeira é esta?
Отстойник.
A rebocagem.
Отстойник ведьм.
Um poço de bruxas.