Официантки Çeviri Portekizce
155 parallel translation
Одинаковые номера, музыка в лифтах, даже официантки в кафе с кричащим макияжем.
Os quartos são iguais. A música dos elevadores é a mesma, até as mulheres demasiado maquilhadas na cafetaria são as mesmas.
Но официантки меня ненавидят.
As empregadas detestam-me.
В чёрное - как все официантки.
- De preto, com uniforme!
Неплохо для официантки.
Essa é boa, vinda de uma empregada.
Убийство официантки связано с Андоверским преступлением.
Morte de criada relacionada com o crime de Andover
Милли, друзья мои, официантьi и официантки, я поднимаю свой бокал...
Millie, caros amigos, empregados e empregadas, gostaria de propor um brinde de casamento...
Не думаю, что сейчас мне нужны ещё официантки.
Julgo que não estou a precisar de ninguém, neste momento.
Ему нужны официантки я прихожу, чтобы наняться, он оглядывает меня с ног до головы и отказывает.
Ele procurava empregadas de mesa... eu candidatei-me, ele olhou para mim de alto a baixo e recusou-me o lugar.
Все официантки и танцовщицы - прямо с площадей Сассекса.
As empregadas e as bailarinas são britânicas, saidinhas das ruas de Sussex.
Для Хилди, официантки, про которую я тебе рассказывал.
Não é para mim. É para a Hildy. A tal empregada de mesa.
Так официантки насмехаются.
É assim que as empregadas expressam algum escárnio.
У меня нет официантки.
Não tenho empregada.
Официантки спрашивают " Вам налить?
As empregadas de mesa não se calam : " Posso encher?
Морган, я не поеду туда ради официантки.
não vou tão longe só por curtires a empregada.
- И официантки.
- E hospedeiras.
Парень официантки там работает, а предыдущий работал в Хантсвилле. А оба работали до этого в Уокере.
O namorado da empregada trabalha lá, mas o último namorado trabalhou na Huntsville e os dois anteriores na Walker.
Не хотел тебе говорить, но... Я его застукал, он домогался до официантки. До юной девченки.
Não queria falar sobre isso, mas eu o encontrei e ele estava molestando uma das garçonetes uma garota nova.
Сегодня что, день Тупой и Тормозной официантки?
Hoje é o dia da Empregada atrasada?
Вам нужны официантки?
Precisa duma?
У меня было такое же чувство насчёт твоего отца и этой шлюхи-официантки. Я оказалась права.
Tive esse palpite com o teu pai e a cabra da criada dele, e estava certa.
Карлос говорил, что отец бросил вас ради официантки в Эль Пасо.
Carlos disse que o pai dele vos trocou por uma empregada de mesas, em El Paso.
У тебя не будет пары долларов для официантки?
Tens aí uma gorjeta para a empregada?
Ну а эти клоуны? Приятели твоей официантки?
Aqueles palhaços são amiguinhos da empregota do bar?
- из-за той официантки.
- Por a Lisa o trocar pela empregada.
Правду. Твоя мать была большая, сестра - беременна, а твоих чаевых официантки не хватило бы, чтобы заплатить за жилье в тот месяц.
Diz-lhe a verdade, que a tua mãe estava doente e a tua irmã estava grávida, e que a tuas gorjetas como empregada não iam pagar a renda naquele mês.
Эй, я получил, номер телефона официантки.
Ei, consegui o número daquela empregada de mesa.
Шериф? Шериф, что вы думаете насчет официантки?
Xerife, qual a sua opinião sobre a empregada?
Знаешь, рок-звезды и официантки не то общество, в котором хочешь оказаться в такие минуты.
Estrelas Rock e empregadas de bar. Há sítios pior para esperar. Indicações para quê?
Она собиралась начать карьеру официантки в местном филиале сети быстрого питания.
Um investimento na sua carreira como anfitriã num Applebee local.
- Зато у них дешевая выпивка, И трансляции воскресных матчей в HD качестве. А ты видел, в каких маечках ходят официантки?
- Têm bebidas a um dólar, jogos de futebol em directo em alta-definição aos domingos e viste bem as camisolas das raparigas?
Не сильно я упала от мисс Сладкой Кукурузы до официантки в кафе?
Mas é uma grande despromoção, de Miss Milho para empregada de cafetaria.
Тут пробка размером с софтбольный мяч, и ты направил ее прямо в лицо официантки Уэнди.
Essa rolha é do tamanho duma bola de basebol, e estás a apontá-la directamente à cara da empregada Wendy.
Порядочные официантки так и поступают.
É o que qualquer empregada de mesa decente teria feito.
Так и есть. С помощью официантки. Она же агент, она же почти подружка.
Exactamente, com a ajuda da sua empregada / agente / quase-Boo.
Если ты не заметила, я сам тоже не заметил, но официантки сказали, что Остин обалденный.
Caso não tenhas reparado, só percebi depois de as empregadas mo dizerem, o Austin é atraente.
Кроме официантки, ты ещё кем-то быть не хотела?
Nunca quis ser nada além de uma garçonete?
Эй, ребята, другие официантки попросили меня спросить вас кое о чем.
Rapazes, as outras empregadas pediram-me para vos perguntar uma coisa.
А после охоты? Нас ждут отвратные номера отелей, пища из микроволновки, и официантки в придорожных закусочных, размалеванные с ног до головы.
Sabes, e depois há a má comida ao jantar e os horríveis quartos de hotel e depois a empregada do retiro de camionistas com as erupções bizarras.
Ему даже не светит роль беззубой официантки с единственной репликой "Голубика кончилась."
De facto, ele nem vai ser a empregada desdentada cuja única frase é : "estamos sem uvas."
Я пытаюсь помочь моему другу Ещё одна ночь без официантки - и у него откроется язва и это будет уже наша общая проблема.
Tentava ajudar os meus. Mais uma noite sem a equipa completa, E ele ia perder o controle e isso é mau para todos, está bem?
Нередко молодые официантки испытывают чувства к своим управляющим.
É comum as jovens empregadas de mesa começarem a gostar dos seus gerentes.
Есть официантки с моей работы и милый маленький магазинчик в старом городе...
Bem, são as empregadas do meu trabalho, e uma lojinha muito gira da Baixa...
Эй, Робин, хочешь, я спрошу у официантки, нет ли у нее чего-нибудь, чтобы утолить голод твоего высокомерия?
Queres que peça à empregada uns cubos de açúcar, para esse cavalo em que estás montada?
Официантки-еврейки тоже.
As empregas de mesas Judaicas também.
Это всё из-за той формы официантки.
Era aquele uniforme de garçonete.
Сэр, уже сутки прошли, а ни от него, ни от официантки никаких новостей.
Senhor, passaram 24 horas e não há sinal dele nem da empregada.
Официантки?
As criadas?
У них там есть не только кетчуп но и самые разгневанные официантки в мире.
Não só têm ketchup...
А в Биг Бой официантки не кричат на посетителей.
- Traz dois.
- Эта девушка подходит на должность официантки - певицы..
EMPREGADA DE MESA / CANTORA PRECISA-SE
Её второй работой была должность официантки в кофейне.
O seu segundo emprego tinha sido de empregada de mesa num café.
официант 468
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официальная версия 20
официанткой 28