Официальная версия Çeviri Portekizce
41 parallel translation
Это официальная версия.
Essa era a teoria oficial.
Могу поспорить, что это официальная версия, да?
- É a história oficial, não é?
это официальная версия.
É essa a versão oficial.
Через пару минут, новости о "подвиге" Ли Освальа облетают всю землю. Создана официальная версия событий для медиа.
Falsas notícias sobre Oswald circulam o globo.
И не смотря на все уважение к твоему Гайлсу... и к его вере в то, что честность - лучшая политика, С сегодняшнего дня и до скончания времен, официальная версия происшествия в Юте - землетрясение.
E com o devido respeito para o seu rapaz Giles e a sua crença que a honestidade é a melhor política, desde já até ao fim do mundo, o que aconteceu hoje no Utah foi um tremor de terra.
Официальная версия : утечка опасных химикатов.
O nosso disfarce é um derramamento químico.
Это официальная версия.
Essa é a história oficial.
Ну, официальная версия – это то, что был какой-то пожар, но все что они нашли – её пепел.
A versão oficial é que houve fogo, mas só se vêem cinzas dela.
- Легенду... они уже приготовили Официальная версия - Взрыв реактора на ядерном заводов.
E já está tudo preparado uma fuga na central nuclear.
Слушайте, официальная версия такая. Гас взял и напал на меня во время задержания, а я просто отбил его атаку.
Certo, a versão oficial é que aqui o Gus me atacou durante a detenção.
Официальная версия - этот Гас упал, поскользнувшись, прямо на лицо, во время задержания.
- Estúpido'leão marinho'! A versão oficial é que o Gus tropeçou e caiu de cara durante a detenção.
Что говорят в народе? Ну, официальная версия, что кто-то убили в средней школе.
O boato é que mataram alguém na escola.
Официальная версия — взрыв газопровода. Технически это верно.
A informação oficial é de que explodiu um cano de gás, o que, tecnicamente, é verdade.
Такова официальная версия.
Essa é a história oficial.
Это официальная версия.
É esse o veredicto oficial.
Официальная версия : ты сдал их, чтобы спасти свою шкуру.
A história é, que tu os queimaste para salvar a própria pele.
Кстати, официальная версия правительства гласила, что вспышка произошла из-за не по сезону теплой воды в заливе.
Ah, e por falar nisso. A nota oficial do governo foi que o surto deveu-se às excepcionalmente altas temperaturas da água.
Официальная версия, что это был несчастный случай.
A versão oficial é que ela teve um acidente.
Какова официальная версия?
Qual é a história oficial disto?
Ну, это официальная версия.
Há uma linha que separa.
Это официальная версия.
Esta foi a história oficial.
Конечно. Какой бы ни была официальная версия, Президент узнал об этом, поэтому он посетил похороны сегодня.
Seja qual for a versão oficial, o Presidente ficou a saber porque ele foi ao funeral.
Ну это официальная версия.
- A história oficial.
Теперь я верю, что официальная версия убийства Надира Хадема была надуманной.
Agora acredito que a teoria oficial dada em relação ao assassinato de Nadir Khadem é realmente errada.
Официальная версия — ушла из дома.
O relatório oficial disse que ela fugiu.
Официальная версия такова : казначейство знает, что делает, казна полна.
No que ao mundo diz respeito, o nosso fluxo de caixa é forte, e o tesouro real está seguro.
Официальная версия "без понятия", но не для протокола он предположил, что это политическая месть.
Oficialmente, não sabe de nada, mas por fora, o seu melhor palpite é retaliação política.
Такова официальная версия.
É a história oficial.
Скорее всего было слишком рано ехать туда, в Маан, официальная версия по боку.
Se calhar foi muito cedo para ir lá, para Ma'an, e deixar de lado as histórias oficiais.
Что значит "официальная версия"?
O que significa isso,'histórias oficiais'?
Официальная версия - утечка газа, которая сделала город непригодным для жизни. Но, ходят слухи, что всякие странные вещи происходят по ночам, необъяснимые вещи.
Diz-se que foi uma fuga de gás natural que a tornou inabitável, mas tem havido tantos rumores, tantos sussurros, e têm acontecido coisas estranhas à noite, coisas inexplicáveis.
И какова официальная версия?
Novamente, qual é a história oficial?
Официальная версия гласит, что она пропала после того, как запустила 3 мощные петарды в своей гостиной, но последний раз, когда я смотрел, был не День Независимости. И на забавы химиков это тоже не похоже.
A história oficial diz que ela desapareceu depois de iniciar três M80s no quarto dela, mas na última vez que verifiquei, ainda não é o quatro de Julho, e isto não é algo que os PhD em química façam como diversão.
Как это произошло? Официальная версия : он нейтрализовал охранника, отобрал оружие и умудрился перебить сопровождавшую команду, перед тем как буквально раствориться в пространстве..
- A versão oficial é que ele subjugou um guarda, lhe roubou a arma à força e conseguiu matar a equipa de transporte inteira, antes de desaparecer como o proverbial fogo-fátuo.
Во всяком случае, такова официальная версия
É a história oficial.
Теперь это - официальная версия, версия, которую увидят все, кто нам нужен.
Esta é agora versão oficial, a versão que queremos que vejam.
Это официальная версия?
- A sério? É essa a tua teoria?
Такова официальная версия.
É essa a narrativa oficial.
Официальная версия - поджог.
Olá, Derek.
Это официальная версия.
É a história oficial do Exército.
версия 66
официант 468
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официанткой 28
официантки 17
официант 468
официантка 161
официально 391
официанты 18
официально заявляю 29
официанткой 28
официантки 17