English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ О ] / Охотники за привидениями

Охотники за привидениями Çeviri Portekizce

49 parallel translation
Привет, Охотники за привидениями.
Estou, Caça-Fantasmas.
Мы лучше всех, мы молодцы, мы Охотники за привидениями!
Somos os maiores, os mais lindos, os únicos Caça-Fantasmas!
Охотники за привидениями.
Caça-Fantasmas. Sim, estamos de volta.
- Охотники за привидениями.
Somos os Caça-Fantasmas.
Охотники за привидениями!
Ah, Caça-Fantasmas.
- Охотники за привидениями.
- Os Caça-Fantasmas.
Охотники за привидениями.
Caça-Fantasmas.
Охотники за привидениями!
- Caça-Fantasmas! - Caça-Fantasmas!
Вы как охотники за привидениями.
São como os Caça-fantasmas.
"Сегодня - дома с привидениями, охотники за привидениями" "и поиск жизни после смерти."
Esta noite casas assombradas, caçadores de fantasmas, e a busca da vida após a morte.
Сэр, извините у Вас не будет кассеты Охотники за привидениями "?
Tem "Os Caça-Fantasmas" em VHS?
Охотники за привидениями!
- Caça-Fantasmas, abra a porta!
Охотники за привидениями ". Как Вы и просили.
"Os Caça-Fantasmas", tal como pediu.
Ты с ума сошел? Мы же не те самые охотники за привидениями. Да!
Ela não pode saber que entramos no filme, porque não fazemos parte do filme.
Кассета на руках, есть Охотники за привидениями ".
Volte amanhã e arranjo-lhe "Os Caça-Fantasmas".
О, ты прав. Это Охотники за привидениями 2. Ничего страшного.
Tens razão, é de "Os Caça-Fantasmas 2".
Знаешь, реальные охотники за привидениями используют нереальные вещи.
Isso não existe, sabes, não é algo que os verdadeiros caça-fantasmas usem.
Говорят, все охотники за привидениями приходят к ней за помощью.
Disse que todos os outros caça-fantasmas lhe pediam ajuda.
- Охотники за привидениями?
- Um caçador de fantasmas?
красивой, умной, забавной, ярой поклонницей довоенной архитектуры, любимый поэт - Неруда, любимый фильм - "Охотники за привидениями", и она не ненавидела Кливленд.
Bonita, inteligente, divertida, apaixonada por arquitectura pré-bélica, poeta preferido Neruda, filme preferido "Os Caça-Fantasmas", e não odeia Cleveland.
Вы сказали : нужны охотники за привидениями?
Disse que precisava de caça-fantasmas.
Однажды, в городе под названием Нью-Йорк, жили четыре храбрые души, называвшие себя "Охотники за привидениями".
Então... Era uma vez, numa cidade chamada Nova York, viviam quatro destemidos que se faziam chamar "Os Caça-fantasmas".
- Что? Из фильма "Охотники за привидениями".
Do filme Ghostbusters.
Ты хочешь сказать, о чем ты действительно думаешь что это призрак, или потому что тебе не нравятся эти "Охотники за привидениями"
Estás a dizer isso porque pensas mesmo que é um fantasma ou porque não gostas dos Ghostfacers?
Кому вы позвоните? ( фраза из к / ф "Охотники за привидениями" )
Quem vais chamar?
- "Шестое чувство"? "Охотники за привидениями".
- Estás a pensar no sexto sentido?
И если бы охотники за привидениями существовали, их бы набирали из органов правопорядка.
Além disso, se alguma vez houver caça-fantasmas, eu sei que vão recrutar à Polícia.
Будем как охотники за привидениями?
Damos algumas gargalhadas?
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ
CAÇA-FANTASMAS
"Охотники за привидениями"?
"Caça-Fantasmas"? Não nos chamamos assim!
Вы Охотники за привидениями?
Vocês são as Caça-Fantasmas?
Да, мы Охотники за привидениями.
Sim, somos as Caça-Fantasmas.
Мы Охотники за привидениями!
Somos as Caça-Fantasmas!
Охотники за привидениями.
As Caça-Fantasmas!
Главное, что Охотники за привидениями... Снова вместе. Да?
A questão é que os Caça-Fantasmas estão outra vez reunidos, certo?
Все гадают, действительно ли четыре женщины, эти "Охотники за привидениями", сорвали нападение призраков?
foram as quatro mulheres que se auto intitulam Caça-Fantasmas que impediram efectivamente o ataque?
ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ ОТВЕТЯТ НА ЗОВ
CAÇA-FANTASMAS Atende a chamada
Шоу Бекки Риверс У нас настоящие охотники за привидениями,
Estamos de volta com os caçadores de fantasmas
"Охотники за привидениями"?
"Caça-Fantasmas", certo?
Я подумал : "Это не долбанные охотники за привидениями."
Mas eu nunca duvidei de que se ela realmente encontrasse alguém por quem ela se apaixonasse...
- Охотники за привидениями!
Bate aí!
Охотники за привидениями вступают в бой!
Preciso de me despachar, tenho um encontro com um caça-fantasma.
Охотники за привидениями! Откройте...
És o Guardião da Porta ou o Mestre da Chave?
Это называется Охотники за привидениями ".
A minha tia arranjou isto no clube de vídeo do Fats.
"Охотники за привидениями"? - Вторая часть.
- Caça-Fantasmas?
СРОЧНО - ОБМАН! ОХОТНИКИ ЗА ПРИВИДЕНИЯМИ?
- Somos todas "Miúdas-Fantasmas".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]