Охренел Çeviri Portekizce
80 parallel translation
- Охренел, что ли?
Está quieto, porco!
Ты охренел!
- Vincent!
- Охренел?
- Que se passa contigo?
- ƒа ты наверное охренел!
- Deves estar a brincar!
- Ты совсем охренел! - Ну-ну.
Não acredito!
Ты охренел, отец! Ты не сделаешь этого! Папа!
Por amor de Deus, não faça isso!
Ты охренел, Домми?
- Que porra é esta, Dominic?
Ты охренел?
És maluco dos cornos? !
Ты совсем охренел, маленький говнюк.
Tens uma língua muito comprida, seu merdas.
Какого чёрта, придурок! Ты охренел?
Que merda é esta, anormal?
А потом, кроме всего... они, типа, вели себя... прилично, и все такое, знаешь, я сам охренел.
Ainda por cima, durante todo aquele tempo, foram muito decentes e simpáticos, e tu sabes que isso me baralhou.
Да ты охренел, что ли?
Vai-te lixar, estás a sonhar.
Ты что делаешь? Охренел?
O que fazes?
! Ты что, охренел?
Com quem está a falar?
Как-то ночью он совсем охренел, перед тем, как уйти.
Ele começou a comportar-se de uma forma estranha, na noite em que se foi embora.
Совсем охренел что ли?
Estás maluco?
Ты что, охренел?
Que estás a fazer?
Ты охренел?
Que raios estão a fazer?
Да ты охренел, что ли?
Que merda se passa contigo?
- Ты чо, охренел?
- Que merda se passa contigo, pá?
Совсем охренел? Ты меня разбудил!
Acordaste-me, mano.
Ты охренел?
Que merda é esta?
Я охренел от этого.
Irritou-me mesmo.
Ты охренел?
Que raio.
Ты охренел, сказочник долбанутый?
Onde é que te vens, pervertido?
Слышь ты. Ты охренел, сказочник долбанутый?
Onde é que te vens, pervertido?
Ты что, совсем охренел?
O que há de errado contigo, meu!
Охренел? Держи себя в руках.
Porra, pá, tens de manter a compostura.
Ты охренел?
- Que diabo?
- Ты охренел?
- Que diabo?
Ты охренел?
Está a gozar comigo?
Ну ты совсем охренел!
Deves estar a brincar.
Ты чего? Охренел?
Estás maluco?
Чего это, лягушатник охренел тут парковаться?
O que faz o "camembert"? Não pode parar ali.
— Ты совсем охренел ехать сюда с вопящей на всю округу сигналкой?
- És doido? Trazes isto aos berros?
Хэллер, ты охренел?
Haller, que trampa é esta?
Ты совсём охренел.
Isso é doentio.
- Любой охренел бы на его месте, так что...
Sabe, isso vai lixar-nos todos, então...
Да ты чё, охренел, что ли?
- Não sei, estava só a tentar! Estou a tentar o meu melhor!
Ты что, совсем охренел?
Estás a gozar comigo?
- Охренел?
- És louco?
Ты охренел!
Sem chance!
Охренел, совсем?
Isto está carregado.
Ты охренел?
Enlouqueceste?
Ты совсем охренел, что ли?
Que se passa contigo, porra?
- Ты не охренел?
E tu aceitas isso?
- Ты охренел?
Mas que raios, Ben.
- Тьl охренел что ли?
Ainda gozas?
Охренел.
- Cala-te.
Охренел?
- Uma ova!
Ты чё, охренел?
Alguma vez fizeste isto?